Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 08057/31169: 2. Samuel 2, 6: So tue nun der HERR an euch Barmherzigkeit und Treue, und auch ich will euch Gutes tun, weil ihr das getan habt.
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Samuel 2, 6
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 10002006
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:So tue nun der HERR an euch Barmherzigkeit und Treue, und auch ich will euch Gutes tun, weil ihr das getan habt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So möge nun der HErr euch Güte und Treue erweisen! und auch ich will euch dafür belohnen, daß ihr so gehandelt habt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So erweise nun der HERR Güte-1- und Treue an euch-a-! Und auch --ich- will euch dieses Gute vergelten-2-, weil ihr das-3- getan habt-b-. -1) o: Gnade. 2) w: erweisen. 3) w: diese Sache. a) 2. Samuel 15, 20; Josua 2, 14; Ruth 1, 8. b) 2. Timotheus 1, 16.
Schlachter 1952:So erweise nun der HERR Barmherzigkeit und Treue auch an euch, und auch ich will euch Gutes tun, weil ihr solches getan habt.
Schlachter 2000 (05.2003):So erweise nun der HERR Barmherzigkeit und Treue an euch, und auch ich will euch Gutes tun, weil ihr dies getan habt.
Zürcher 1931:So erweise euch nun der Herr Liebe und Treue, und auch ich will euch Gutes tun dafür, dass ihr das getan habt.
Luther 1912:So tue nun an euch der Herr Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, darum daß ihr solches getan habt.
Buber-Rosenzweig 1929:nun also tue ER euch Huld und Treue! auch ich, ich will an euch diesem Guten gemäß tun, dafür daß ihr diese Sache getan habt, -
Tur-Sinai 1954:Und nun möge euch der Ewige Liebe und Treue erweisen, und auch ich will euch dies Gute tun, da ihr dieses getan habt.
Luther 1545 (Original):So thu nu an euch der HERR barmhertzigkeit vnd trew, Vnd ich wil euch auch guts thun, das jr solchs gethan habt.
Luther 1545 (hochdeutsch):So tue nun an euch der HERR Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, daß ihr solches getan habt.
NeÜ 2024:Jahwe erweise euch nun auch seine Liebe und Treue! Und ich will euch ebenfalls Gutes tun, weil ihr das getan habt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und nun möge Jahweh Güte und Treue(a) an euch erweisen. Und auch ich will an euch entsprechend diesem Guten tun, dafür, dass ihr diese Sache getan habt.
-Fussnote(n): (a) o.: Zuverlässigkeit; Beständigkeit; Grundbed.: Wahrheit
-Parallelstelle(n): Güte 2. Samuel 15, 20; Josua 2, 14
English Standard Version 2001:Now may the LORD show steadfast love and faithfulness to you. And I will do good to you because you have done this thing.
King James Version 1611:And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.
Westminster Leningrad Codex:וְעַתָּה יַֽעַשׂ יְהוָה עִמָּכֶם חֶסֶד וֶאֱמֶת וְגַם אָנֹכִי אֶעֱשֶׂה אִתְּכֶם הַטּוֹבָה הַזֹּאת אֲשֶׁר עֲשִׂיתֶם הַדָּבָר הַזֶּֽה


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]