Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 08070/31169: 2. Samuel 2, 19: und jagte Abner nach und wich nicht von ihm weder zur Rechten noch zur Linken.
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Samuel 2, 19
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 10002019
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und jagte Abner nach und wich nicht von ihm weder zur Rechten noch zur Linken.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun Asahel den Abner verfolgte, ohne weder nach rechts noch nach links bei der Verfolgung hinter Abner abzubiegen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Asael jagte Abner nach und bog bei der Verfolgung Abners nicht ab, weder zur Rechten noch zur Linken.
Schlachter 1952:Und Asahel jagte dem Abner nach und wich nicht von Abner, weder zur Rechten noch zur Linken.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Asahel jagte dem Abner nach und wich nicht von Abner, weder zur Rechten noch zur Linken.
Zürcher 1931:Und Asahel jagte Abner nach und wich nicht von ihm, weder zur Rechten noch zur Linken.
Luther 1912:und jagte Abner nach und wich nicht weder zur Rechten noch zur Linken von Abner.
Buber-Rosenzweig 1929:Assael jagte hinter Abner her, er bog im Laufgang nicht zur Rechten noch zur Linken hinter Abner her ab.
Tur-Sinai 1954:Und Asaël setzte Abner nach und bog nicht ab, von Abners Spur nach rechts oder links zu gehen.
Luther 1545 (Original):vnd jagte Abner nach, vnd weich nicht, weder zur rechten noch zur lincken von Abner.
Luther 1545 (hochdeutsch):und jagte Abner nach und wich nicht weder zur Rechten noch zur Linken von Abner.
NeÜ 2024:Er jagte Abner hinterher und ließ sich durch nichts von ihm ablenken.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Asaël jagte hinter Abner her, und er bog nicht ab, dass er auf die rechte oder linke [Seite] zu gegangen wäre, weg vom [Nachjagen] hinter Abner her.
English Standard Version 2001:And Asahel pursued Abner, and as he went, he turned neither to the right hand nor to the left from following Abner.
King James Version 1611:And Asahel pursued after Abner; and in going he turned not to the right hand nor to the left from following Abner.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּרְדֹּף עֲשָׂהאֵל אַחֲרֵי אַבְנֵר וְלֹֽא נָטָה לָלֶכֶת עַל הַיָּמִין וְעַֽל הַשְּׂמֹאול מֵאַחֲרֵי אַבְנֵֽר
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]