Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 00020/31169: 1. Mose 1, 20: Und Gott sprach: Es wimmle das Wasser von lebendigem Getier, und Vögel sollen fliegen auf Erden unter der Feste des Himmels.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Mose 1, 20 (Erstes Buch Mose, Genesis)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 1001020
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und Gott sprach: Es wimmle das Wasser von lebendigem Getier, und Vögel sollen fliegen auf Erden unter der Feste des Himmels.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DANN sprach Gott: «Es wimmle das Wasser von einem Gewimmel lebender Wesen, und Vögel sollen über der Erde am Himmelsgewölbe hin fliegen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Gott sprach: Es sollen die Wasser vom Gewimmel lebender Wesen-1- wimmeln-a-, und Vögel sollen über der Erde fliegen unter der Wölbung-2- des Himmels! -1) o: Seelen. 2) w: auf dem Angesicht der Wölbung. a) Psalm 104, 25.
Schlachter 1952:Und Gott sprach: Das Wasser soll wimmeln von einer Fülle lebendiger Wesen, und es sollen Vögel fliegen über die Erde, an der Himmelsfeste dahin!
Schlachter 2000 (05.2003):Der fünfte Tag Und Gott sprach: Das Wasser soll wimmeln von einer Fülle lebender Wesen, und es sollen Vögel dahinfliegen über die Erde an der Himmelsausdehnung!
Zürcher 1931:Und Gott sprach: Es wimmle das Wasser von lebenden Wesen, und Vögel sollen fliegen über der Erde an der Feste des Himmels! Und es geschah also.
Luther 1912:Und Gott sprach: Es errege sich das Wasser mit webenden und lebendigen Tieren, und Gevögel fliege auf Erden unter der Feste des Himmels.
Buber-Rosenzweig 1929:Gott sprach: Das Wasser wimmle, ein Wimmeln lebenden Wesens, und Vogelflug fliege über der Erde vorüber dem Antlitz des Himmelsgewölbs!
Tur-Sinai 1954:Und Gott sprach: «Es wimmle das Wasser von Gewimmel lebender Wesen, und Vogelvolk fliege über die Erde hin an der Decke des Himmels!»
Luther 1545 (Original):Vnd Gott sprach, Es errege sich das Wasser mit webenden vnd lebendigen Thieren, vnd mit Geuogel, das auff Erden vnter der Feste des Himels fleuget.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Gott sprach: Es errege sich das Wasser mit webenden und lebendigen Tieren und mit Gevögel, das auf Erden unter der Feste des Himmels fliege.
NeÜ 2024:Dann sprach Gott: Im Wasser soll es von Lebewesen aller Art wimmeln und am Himmel sollen Vögel fliegen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Gott sagte: Die Wasser sollen wimmeln von Gewimmel: lebende Seelen(a); und Gevögel soll fliegen über die Erde hin, über das Antlitz(b) des Gewölbes der Himmel!
-Fussnote(n): (a) o.: lebende Wesen (b) o.: über die Fläche
-Parallelstelle(n): Psalm 8, 9; Psalm 104, 25
English Standard Version 2001:And God said, Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let birds fly above the earth across the expanse of the heavens.
King James Version 1611:And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl [that] may fly above the earth in the open firmament of heaven.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יִשְׁרְצוּ הַמַּיִם שֶׁרֶץ נֶפֶשׁ חַיָּה וְעוֹף יְעוֹפֵף עַל הָאָרֶץ עַל פְּנֵי רְקִיעַ הַשָּׁמָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 20: lebender Wesen. Diese Geschöpfe, zu denen auch die außergewöhnlich großen Tiere gehörten, umfassten alle Arten von Fischen und Säugetieren und Reptilien, sogar Dinosaurier (s. Anm. zu Hiob 40, 15 - 41, 34).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]