Bibel - Teil 08555/31169: 2. Samuel 19, 43: Da antworteten alle Männer von Juda denen von Israel: Der König steht uns doch näher; warum zürnt ihr darüber? Meint ihr, daß wir etwa ein Stück vom König aufgegessen oder...
Da antworteten alle Männer von Juda denen von Israel: -a-Der König steht uns doch näher; warum zürnt ihr darüber? Meint ihr, daß wir etwa ein Stück vom König aufgegessen oder ihn für uns weggeschleppt hätten? -a) V. 12.13.
Da antworteten alle Judäer den Israeliten: «Der König steht uns doch am nächsten! warum regt ihr euch hierüber so auf? Haben wir etwa auf Kosten des Königs gelebt? oder hat er uns irgend ein Geschenk gemacht?»
Da antworteten alle Männer-1- von Juda den Männern-1- von Israel: Weil der König mir nähersteht! Warum bist du denn über diese Sache erzürnt? Haben wir vom König etwa irgend etwas aufgegessen, oder hat er uns irgendein Geschenk gemacht? -1) im Hebräer steht die Ez.
Da antworteten alle Männer von Juda denen von Israel: Weil der König uns näher zugehört! Und was zürnt ihr darum? Haben wir den König gefressen oder ihn für uns in Beschlag genommen?
Da antworteten alle Männer von Juda denen von Israel: Weil der König uns nähersteht! Und was zürnt ihr wegen dieser Sache? Haben wir etwa auf Kosten des Königs gegessen, oder hat er uns irgendein Geschenk gemacht?
Da antworteten alle Männer Judas denen von Israel: Weil der König uns verwandt ist! Und warum zürnt ihr deswegen? Haben wir etwa ein Stück vom König gefressen, oder ist er von uns weggenommen worden?
Da antworteten die von Juda denen von Israel: Der a) König gehört uns nahe zu; was zürnet ihr darum? Meinet ihr, daß wir von dem König Nahrung oder Geschenke empfangen haben? - a) 2. Samuel 19, 12.13.
Aber alle Mannschaft Jehudas antwortete wider die Mannschaft Jissraels: Der König ist mir ja blutsnah! und: Warum nur entflammts dich um diese Sache? haben wir vom König gefressen, was weggefressen? oder wolln wirs forttragen, hinwegtragen für uns?
Da antworteten alle Männer Jehudas den Männern Jisraëls: «Weil der König mir nahe steht. Warum aber verdrießt es dich deswegen? Haben wir vom König gegessen, oder hat er uns Gastgeschenk auftragen lassen?»
Da antworten die von Juda denen von Jsrael, Der König gehöret vns nahe zu, Was zürnet jr darumb? Meinet jr, das wir von dem Könige narung oder geschencke empfangen haben?
Da antworteten die von Juda denen von Israel: Der König gehöret uns nahe zu; was zürnet ihr darum? Meinet ihr, daß wir von dem Könige Nahrung oder Geschenke empfangen haben?
(43) Die Männer Judas erwiderten den Männern Israels: Weil uns der König nähersteht! Warum regt ihr euch darüber auf? Haben wir etwa ein Stück vom König gegessen, oder hat er uns irgendein Geschenk gemacht?
Und alle Männer Judas antworteten den Männern Israels: Weil der König mir nahesteht(a). Und warum bist du wegen dieser Sache so entbrannt? Haben wir denn irgendetwas vom König aufgegessen oder irgendetwas für uns davongetragen? -Fussnote(n): (a) o.: näher ist. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 5, 1
All the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is our close relative. Why then are you angry over this matter? Have we eaten at all at the king's expense? Or has he given us any gift?
And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king [is] near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's [cost]? or hath he given us any gift?
19, 43: uns näher steht. Judas Männer antworteten den Männern Israels, dass David zu ihrem Stamm gehörte, sie aber aus ihrer Verbindung zum König keinen Vorteil gezogen hatten - im Gegensatz zu einigen aus den Nordstämmen.