Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 00240/31169: 1. Mose 10, 5: Von diesen haben sich ausgebreitet die Bewohner der Inseln der Heiden. Das sind die Söhne Jafets nach ihren Ländern, ihren Sprachen, Geschlechtern und Völkern.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Mose 10, 5 (Erstes Buch Mose, Genesis)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 1010005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Von diesen haben sich ausgebreitet die Bewohner der Inseln der Heiden. Das sind die Söhne Jafets nach ihren Ländern, ihren Sprachen, Geschlechtern und Völkern.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von diesen aus haben sich die Bewohner der Meeresländer-1- der (heidnischen) Völker abgezweigt. Dies sind die Söhne-2- Japheths nach ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern-3-, nach ihren Völkerschaften. -1) d.h. der Inseln und Küstenländer. 2) = Nachkommen. 3) o: Stämmen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Von diesen verzweigten sich die Inseln-1- der Nationen. (Das sind die Söhne Jafets-2-) in ihren Ländern, je nach ihrer Sprache, nach ihren Sippen, in ihren Nationen-a-. -1) das hebrW. bez. überall im AT die Inseln und Küstengebiete des Mittelmeeres von Kleinasien bis Spanien. 2) dieser Satz hat wohl ursprünglich im hebrT. gestanden; vgl. V. 20.31. a) V. 25.32; 1. Mose 9, 19; 11, 8.9; 5. Mose 32, 8; Jesaja 11, 11.
Schlachter 1952:Sie haben sich auf die Inseln der Heiden-1- verteilt, in ihre Länder, ein jedes nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, ein jedes nach seiner Abstammung. -1) o: Nationen. So auch später.++
Schlachter 2000 (05.2003):Von diesen haben sie sich auf die Gebiete der Heiden verteilt, in ihre Länder, jeder nach seiner Sprache; in ihre Völkerschaften, jeder nach seiner Sippe.
Zürcher 1931:Von ihnen haben sich die Inselvölker abgezweigt. Das sind die Nachkommen Japhets nach ihren Ländern, ihren Sprachen, ihren Geschlechtern, ihren Völkerschaften.
Luther 1912:Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten. - Sacharja 2, 15.
Buber-Rosenzweig 1929:Von diesen aus trennten sich ab die Inseln der Stämme, in ihren Erdländern, jedermann seiner Zunge nach: nach ihren Sippen, in ihren Stämmen.
Tur-Sinai 1954:Von diesen schieden sich die Seelande der Völker in ihren Ländern, jedes nach seiner Sprache, nach ihren Geschlechtern, in ihren Völkerschaften.
Luther 1545 (Original):Von diesen sind ausgebreitet die Jnsulen der Heiden in jren Lendern, jgliche nach jrer Sprach, Geschlecht vnd Leuten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihrer Sprache, Geschlecht und Leuten.
NeÜ 2024:Jawans Nachkommen breiteten sich in den Küstenländern aus. Sie wuchsen zu Völkern mit eigenen Sprachen heran und lebten in ihren Gebieten in Sippen zusammen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Von diesen aus verzweigten sich die [Bewohner der] Küstenländer(a) der Völker in ihren Ländern, jeder nach seiner Sprache, nach ihren Sippen, in ihren Völkern.(b)
-Fussnote(n): (a) Das Wort bez. Inseln und Küstengebiete. (b) Durch Vergleich mit V. 20 u. 31 vermuten manche, dass der Satz Das sind die Söhne Jafets ausgefallen ist; sie üsn.: Von diesen aus verzweigten sich die Küstenländer der Völker. Das sind die Söhne Jafets in ihren Ländern, je nach ihrer Sprache, nach ihren Sippen, in ihren Völkern.
-Parallelstelle(n): verzweig. 1. Mose 10, 25.32; 1. Mose 11, 9; 5. Mose 32, 8; Küst. Apostelgeschichte 17, 26
English Standard Version 2001:From these the coastland peoples spread in their lands, each with his own language, by their clans, in their nations.
King James Version 1611:By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Westminster Leningrad Codex:מֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ אִיֵּי הַגּוֹיִם בְּאַרְצֹתָם אִישׁ לִלְשֹׁנוֹ לְמִשְׁפְּחֹתָם בְּגוֹיֵהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: S. Karte »Die Nationen aus 1. Mose 10« mit Ortsangaben für die Ansiedlung der Nachkommen Noahs.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]