Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 00893/31169: 1. Mose 31, 19: Laban aber war gegangen, seine Herde zu scheren. Und Rahel stahl ihres Vaters Hausgott. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Mose 31, 19 (Erstes Buch Mose, Genesis)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 1031019
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Laban aber war gegangen, seine Herde zu scheren. Und Rahel stahl ihres Vaters -a-Hausgott. -a) Richter 17, 5; 18, 17; 1. Samuel 19, 13; 2. Könige 23, 24; Sacharja 10, 2.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Während aber Laban hingegangen war, um seine Schafe zu scheren, entwandte Rahel das Bild des Hausgottes-1- ihres Vaters; -1) o: Hausgötzen. Die Bed. des hebrW. Therephim ist strittig. Ws. bez. es das Bild eines Hausgottes o. Hausgötzen, durch dessen Befragung man Aufschluß über die Zukunft zu erhalten suchte (vgl. Richter 17, 5; 1. Samuel 19, 13).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Laban aber war gegangen, um seine Schafe zu scheren-a-; da stahl Rahel den Teraphim-1b-, der ihrem Vater gehörte-c-. -1) d.i. den Hausgott. a) 1. Mose 38, 13; 1. Samuel 25, 2; 2. Samuel 13, 23.24. b) Richter 17, 5; 1. Samuel 19, 13; 2. Könige 23, 24. c) 1. Mose 35, 2; Josua 24, 2.
Schlachter 1952:Laban aber war ausgegangen, seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Hausgötzen, die ihrem Vater gehörten.
Schlachter 2000 (05.2003):Laban aber war weggegangen, um seine Schafe zu scheren; und Rahel stahl die Teraphim, die ihrem Vater gehörten.
Zürcher 1931:Laban aber war hingegangen, seine Schafe zu scheren. Da stahl Rahel den Theraphim ihres Vaters.
Luther 1912:(Laban aber war gegangen, seine Herde zu scheren.) Und Rahel stahl ihres Vaters Götzen.
Buber-Rosenzweig 1929:Laban war gegangen, seine Tiere zu scheren, indes stahl Rachel die Wunschlarven, die ihres Vaters waren.
Tur-Sinai 1954:Laban war aber weggegangen, um seine Schafe zu scheren. Da stahl Rahel die Schandpuppen ihres Vaters.
Luther 1545 (Original):(Laban aber war gangen seine Herde zu scheren) Vnd Rahel stal jres Vaters Götzen.
Luther 1545 (hochdeutsch):(Laban aber war gegangen, seine Herde zu scheren.) Und Rahel stahl ihres Vaters Götzen.
NeÜ 2024:Als Laban gerade zur Schafschur gegangen war, stahl Rahel den Hausgott (Hebräisch "Terafim", eine geschnitzte Figur oder Figurengruppe, die als Schutzgott des Hauses galt.) ihres Vaters.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Laban aber war hingegangen, sein Kleinvieh zu scheren. Und Rahel stahl die Teraphim(a), die ihrem Vater gehörten.
-Fussnote(n): (a) o.: den Teraphim (eine kleine [o. auch größere; s. 1. Samuel 19, 13] Hausgötzenfigur; Mehrzahl oder Einzahl)
-Parallelstelle(n): Teraphim 1. Mose 35, 2; Josua 24, 2; Richter 17, 5; 1. Samuel 19, 13
English Standard Version 2001:Laban had gone to shear his sheep, and Rachel stole her father's household gods.
King James Version 1611:And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that [were] her father's.
Westminster Leningrad Codex:וְלָבָן הָלַךְ לִגְזֹז אֶת צֹאנוֹ וַתִּגְנֹב רָחֵל אֶת הַתְּרָפִים אֲשֶׁר לְאָבִֽיהָ


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]