Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 01454/31169: 1. Mose 48, 2: Da wurde Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Josef kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Mose 48, 2 (Erstes Buch Mose, Genesis)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 1048002
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Da wurde Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Josef kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als man nun dem Jakob mitteilte: «Dein Sohn Joseph kommt zu dir», da machte Israel sich stark, setzte sich im Bett aufrecht hin
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und man berichtete dem Jakob und sagte: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Da machte Israel sich stark und setzte sich im Bett auf.
Schlachter 1952:Da ward dem Jakob angezeigt und gesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett.
Schlachter 2000 (05.2003):Und man berichtete dem Jakob und sagte: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir! Und Israel machte sich stark und setzte sich auf im Bett.
Zürcher 1931:Und man meldete Jakob: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Da raffte sich Israel zusammen und setzte sich im Bette auf.
Luther 1912:Da ward’s Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette
Buber-Rosenzweig 1929:Man meldete es Jaakob, sprach: Da kommt dein Sohn Jossef zu dir. Jissrael machte sich stark und setzte sich aufrecht im Bett.
Tur-Sinai 1954:Und man meldete Jaakob und sprach: «Sieh, dein Sohn Josef kommt zu dir!» Da machte Jisraël sich stark und setzte sich auf im Bett.
Luther 1545 (Original):Da wards Jacob angesagt, Sihe, dein son Joseph kompt zu dir, Vnd Jsrael macht sich starck, vnd satzte sich im Bette,
Luther 1545 (hochdeutsch):Da ward es Jakob angesagt: Siehe, dein Sohn Joseph kommt zu dir. Und Israel machte sich stark und setzte sich im Bette
NeÜ 2024:Man sagte Jakob: Dein Sohn Josef ist zu dir gekommen. Da nahm Israel all seine Kraft zusammen und setzte sich im Bett auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man berichtete Jakob und sagte: Siehe! - dein Sohn Josef kommt zu dir. Da machte sich Israel stark und setzte sich im Bett auf.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 27, 1.2
English Standard Version 2001:And it was told to Jacob, Your son Joseph has come to you. Then Israel summoned his strength and sat up in bed.
King James Version 1611:And [one] told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּגֵּד לְיַעֲקֹב וַיֹּאמֶר הִנֵּה בִּנְךָ יוֹסֵף בָּא אֵלֶיךָ וַיִּתְחַזֵּק יִשְׂרָאֵל וַיֵּשֶׁב עַל הַמִּטָּֽה
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]