Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 09001/31169: 1. Könige 8, 14: Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israel, und die ganze Gemeinde Israel stand.
Autor: Bible
Bibelstelle: 1. Könige 8, 14
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 11008014
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israel, und die ganze Gemeinde Israel stand.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF wandte der König sich um und segnete-1- die ganze Volksgemeinde Israel, wobei die ganze Gemeinde Israel dastand. -1) d.h. begrüßte mit einem Segensspruch.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf wandte der König sein Angesicht und segnete die ganze Versammlung Israels-a-, wobei die ganze Versammlung Israels dastand-b-; -a) V. 55; 2. Samuel 6, 18. b) Nehemia 8, 7.
Schlachter 1952:Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israel; und die ganze Gemeinde Israel stand.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israels; denn die ganze Gemeinde Israels stand da.
Zürcher 1931:Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israels, während die ganze Gemeinde Israels dastand;
Luther 1912:Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeinde Israel; und die ganze Gemeinde Israel stand.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König wandte sein Antlitz, er segnete alles Gesamt Jissraels, während alles Gesamt Jissraels stand.
Tur-Sinai 1954:Dann wandte der König sein Angesicht und segnete die ganze Volksschar Jisraëls, und die ganze Volksschar Jisraëls stand.
Luther 1545 (Original):Vnd der König wand sein angesicht, vnd segenet die gantze gemeine Jsrael, vnd die gantze gemeine Jsrael stund,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Gemeine Israels; und die ganze Gemeine Israels stund.
NeÜ 2024:Die Ansprache Salomos: Dann drehte sich der König um und segnete die ganze Versammlung Israels. Alle standen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König wandte sein Angesicht und segnete die ganze Versammlung Israels (und die ganze Versammlung Israels war stehend),
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 6, 18; 2. Chronik 6, 3
English Standard Version 2001:Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
King James Version 1611:And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)
Westminster Leningrad Codex:וַיַּסֵּב הַמֶּלֶךְ אֶת פָּנָיו וַיְבָרֶךְ אֵת כָּל קְהַל יִשְׂרָאֵל וְכָל קְהַל יִשְׂרָאֵל עֹמֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:8, 1: S. 2. Chronik 5, 2-6, 11. 8, 1 Ältesten … Häupter. Die »Ältesten« Israels waren angesehene Männer, die in ganz Israel unter der Verantwortung örtlicher Regierung und Justizausübung standen (2. Mose 18, 13-26; 4. Mose 11, 16-30; 1. Samuel 8, 19). Sie berieten den König bei wichtigen Staatsangelegenheiten (1. Samuel 15, 30; 2. Samuel 17, 5; 1. Könige 12, 6-11). Die »Häupter« der Stämme oder »Familienhäupter« waren die ältesten lebenden Männer jedes erweiterten Familienclans. Sie waren verantwortlich, das Gesetz zu lernen und ihre Familien zum Gehorsam gegenüber dem Gesetz zu führen.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]