Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 10100/31169: 2. Könige 19, 36: So brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab, kehrte um und blieb zu Ninive.
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Könige 19, 36
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 12019036
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:So brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab, kehrte um und blieb zu Ninive.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab; er kehrte nach Hause zurück und nahm seinen Wohnsitz-1- in Ninive. -1) = seine Residenz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Sanherib, der König von Assur, brach auf, zog fort und kehrte zurück; und er blieb in Ninive-a-. -a) Nahum 1, 1.2.
Schlachter 1952:Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und ging weg und kehrte zurück und blieb zu Ninive.
Schlachter 2000 (05.2003):Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog fort, und er kehrte heim und blieb in Ninive.
Zürcher 1931:Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog hinweg, kehrte heim und blieb in Ninive.
Luther 1912:Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrte um und blieb zu Ninive.
Buber-Rosenzweig 1929:Da brach ab, ging davon, kehrte heim Ssancherib König von Assyrien, er blieb nun sitzen in Ninive.
Tur-Sinai 1954:Da brach Sanherib, der König von Aschschur, auf, zog fort und kehrte um; und er blieb in Niniwe.
Luther 1545 (Original):Also brach Sanherib der könig von Assyrien auff vnd zoch weg, vnd keret vmb vnd bleib zu Niniue.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrete um; und blieb zu Ninive.
NeÜ 2024:Da brach König Sanherib den Feldzug ab und kehrte in seine Heimat nach Ninive zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Sanherib, der König von Assur, brach auf und ging und kehrte zurück. Und er blieb in Ninive.
-Parallelstelle(n): Ninive Nahum 1, 1
English Standard Version 2001:Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh.
King James Version 1611:So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסַּע וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב סַנְחֵרִיב מֶֽלֶךְ אַשּׁוּר וַיֵּשֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 35: der Engel des HERRN. Zur Identifizierung s. Anm. zu 2. Mose 3, 2. Engel als Vertreter der Zerstörung s. 1. Mose 19, 15; 2. Samuel 24, 16. 19, 35 erschlug. S. Anm. zu Jesaja 37, 36-38.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]