Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 10100/31169: 2. Könige 19, 36: So brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab, kehrte um und blieb zu Ninive.
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Könige 19, 36
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 12019036
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:So brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab, kehrte um und blieb zu Ninive.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog ab; er kehrte nach Hause zurück und nahm seinen Wohnsitz-1- in Ninive. -1) = seine Residenz.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Sanherib, der König von Assur, brach auf, zog fort und kehrte zurück; und er blieb in Ninive-a-. -a) Nahum 1, 1.2.
Schlachter 1952:Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und ging weg und kehrte zurück und blieb zu Ninive.
Schlachter 2000 (05.2003):Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog fort, und er kehrte heim und blieb in Ninive.
Zürcher 1931:Da brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog hinweg, kehrte heim und blieb in Ninive.
Luther 1912:Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrte um und blieb zu Ninive.
Buber-Rosenzweig 1929:Da brach ab, ging davon, kehrte heim Ssancherib König von Assyrien, er blieb nun sitzen in Ninive.
Tur-Sinai 1954:Da brach Sanherib, der König von Aschschur, auf, zog fort und kehrte um; und er blieb in Niniwe.
Luther 1545 (Original):Also brach Sanherib der könig von Assyrien auff vnd zoch weg, vnd keret vmb vnd bleib zu Niniue.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also brach Sanherib, der König von Assyrien, auf und zog weg und kehrete um; und blieb zu Ninive.
NeÜ 2024:Da brach König Sanherib den Feldzug ab und kehrte in seine Heimat nach Ninive zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Sanherib, der König von Assur, brach auf und ging und kehrte zurück. Und er blieb in Ninive.
-Parallelstelle(n): Ninive Nahum 1, 1
English Standard Version 2001:Then Sennacherib king of Assyria departed and went home and lived at Nineveh.
King James Version 1611:So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסַּע וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב סַנְחֵרִיב מֶֽלֶךְ אַשּׁוּר וַיֵּשֶׁב בְּנִֽינְוֵֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 35: der Engel des HERRN. Zur Identifizierung s. Anm. zu 2. Mose 3, 2. Engel als Vertreter der Zerstörung s. 1. Mose 19, 15; 2. Samuel 24, 16. 19, 35 erschlug. S. Anm. zu Jesaja 37, 36-38.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]