Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 11358/31169: 2. Chronik 8, 8: - ihre Nachkommen, die im Lande übriggeblieben waren, die Israel nicht vertilgt hatte - , machte Salomo zu Fronarbeitern bis auf diesen Tag. -
Autor: Bible
Bibelstelle: 2. Chronik 8, 8
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 14008008
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:- ihre Nachkommen, die im Lande übriggeblieben waren, -a-die Israel nicht vertilgt hatte -, machte Salomo zu Fronarbeitern bis auf diesen Tag. -a) Josua 16, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Nachkommen von ihnen, soweit sie im Lande noch übriggeblieben waren, weil die Israeliten sie nicht ausgerottet hatten, - die hob Salomo zum Frondienst aus, und sie sind Fronarbeiter geblieben bis auf den heutigen Tag.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:deren Söhne-1-, die nach ihnen im Land übriggeblieben waren, die die Söhne Israel nicht ausgetilgt hatten, die hob Salomo zur Zwangsarbeit aus; (und so ist es) bis auf den heutigen Tag-a-. -1) w: von ihren Söhnen. a) 2. Chronik 2, 16-17; 1. Könige 5, 29.
Schlachter 1952:ihre Nachkommen, die sie im Lande gelassen, welche die Kinder Israel nicht vertilgt hatten, machte Salomo fronpflichtig, bis auf diesen Tag.
Schlachter 2000 (05.2003):ihre Söhne, die im Land nach ihnen übrig geblieben waren, welche die Kinder Israels nicht vertilgt hatten, machte Salomo fronpflichtig bis zu diesem Tag.
Zürcher 1931:ihre Nachkommen, die im Lande übriggeblieben waren und die Israel nicht vertilgt hatte, die machte Salomo zu Fronknechten (, und sie sind es geblieben) bis auf diesen Tag. -2. Chronik 2, 17.18.
Luther 1912:ihre Kinder, die sie hinterlassen hatten im Lande, a) die die Kinder Israel nicht vertilgt hatten -, machte Salomo zu Fronleuten bis auf diesen Tag. - a) Josua 16, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:von ihren Söhnen, die nach ihnen im Land übrig waren, die die Söhne Jissraels nicht vertilgt hatten, die hob Schlomo zur Fron aus, - bis auf diesen Tag.
Tur-Sinai 1954:von ihren Söhnen, die nach ihnen im Land übrigblieben und die die Kinder Jisraël nicht vertilgt hatten, die hob Schelomo zur Fron aus bis auf diesen Tag.
Luther 1545 (Original):vnd jre Kinder, die sie hinder sich gelassen hatten im Lande, die die kinder Jsrael nicht vertilget hatten, machte Salomo zinsbar, bis auff diesen tag.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber von den Kindern Israel machte Salomo nicht Knechte zu seiner Arbeit, sondern sie waren Kriegsleute und über seine Fürsten und über seine Wagen und Reiter.
NeÜ 2024:und noch in Israel lebten, verpflichtete Salomo zur Zwangsarbeit. So ist es bis heute geblieben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):von ihren Söhnen, die nach ihnen im Land übrig geblieben waren, die die Söhne Israels nicht völlig ausgetilgt hatten, die zog Salomo als Fronarbeiter ein, bis zu diesem Tag.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 2, 16.17; Josua 16, 10; 1. Könige 5, 29
English Standard Version 2001:from their descendants who were left after them in the land, whom the people of Israel had not destroyed these Solomon drafted as forced labor, and so they are to this day.
King James Version 1611:[But] of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
Westminster Leningrad Codex:מִן בְּנֵיהֶם אֲשֶׁר נוֹתְרוּ אַחֲרֵיהֶם בָּאָרֶץ אֲשֶׁר לֹֽא כִלּוּם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּעֲלֵם שְׁלֹמֹה לְמַס עַד הַיּוֹם הַזֶּֽה
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]