Bibel - Teil 11541/31169: 2. Chronik 17, 14: Und dies war ihre Ordnung nach ihren Sippen: in Juda waren Oberste über tausend: Adna, der Oberste, und unter ihm dreihunderttausend streitbare Männer;
Und dies war ihre Ordnung nach ihren Sippen: in Juda waren Oberste über tausend: Adna, der Oberste, und unter ihm dreihunderttausend streitbare Männer;
das, nach Familien geordnet, folgende Zusammensetzung aufwies: Von Juda waren als Befehlshaber von Tausendschaften: Adna, der Heerführer, der 300 000 tapfere Krieger unter sich hatte;
Und das war ihr Dienst nach ihren Sippen: Für Juda waren Oberste über Tausend: Adna, der Oberste, und mit ihm 300 000 kriegstüchtige-1- Männer, -1) o: vermögende; o: angesehene.
Und dies ist das Ergebnis ihrer Musterung nach ihren Vaterhäusern: In Juda waren Befehlshaber über Tausende: Odna, ein Oberster, und mit ihm 300 000 tapfere Helden.
Und dies ist das Ergebnis ihrer Musterung nach ihren Vaterhäusern: In Juda waren Befehlshaber über Tausende: Adna, der Oberste, und mit ihm 300 000 tapfere Helden.
Und dies ist deren Zuordnung nach ihren Vaterhäusern: für Jehuda die Obern der Tausendschaften, der Oberste war Adna, ihm beigetan an Wehrtüchtigen dreihunderttausend,
Vnd dis war die Ordnung vnter jrer Veter haus die in Juda vber die tausent Obersten waren. Adna ein Oberster, vnd mit jm waren drey hundert tausent gewaltige Leute.
Und dieses ist die Liste ‹mit› ihren ‹Aufgabenbereichen›(a), nach ihren Vaterhäusern: Von Juda waren Oberste über Tausend: Adna, der Oberste, und mit ihm 300000 kriegstüchtige Männer, -Fussnote(n): (a) eigtl.: Dieses war ihre Musterung (o.: ihre Zuordnung; ihre Dienstordnung) ...
And these [are] the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.