Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 12778/31169: Ester 4, 13: ließ Mordechai Ester antworten: Denke nicht, daß du dein Leben errettest, weil du im Palast des Königs bist, du allein von allen Juden.
Autor: Bible
Bibelstelle: Ester 4, 13
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 17004013
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:ließ Mordechai Ester antworten: Denke nicht, daß du dein Leben errettest, weil du im Palast des Königs bist, du allein von allen Juden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ließ dieser ihr folgende Antwort zukommen: «Bilde dir nicht ein, daß infolge deiner Zugehörigkeit zum königlichen Hofe du allein von allen Juden mit dem Leben davonkommen werdest!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Mordechai ließ der Ester antworten: Bilde dir nicht ein, du könntest dich mit deinem Leben-1- im Haus des Königs (allein) von allen Juden in Sicherheit bringen! -1) o: Bilde dir in deinem Innern nicht ein, du könntest . . .
Schlachter 1952:ließ Mardochai der Esther antworten: Bilde dir ja nicht ein, daß du vor allen Juden entrinnen werdest, weil du in des Königs Hause bist!
Schlachter 2000 (05.2003):da ließ Mordechai der Esther antworten: »Denke nicht in deinem Herzen, dass du vor allen Juden entkommen würdest, weil du im Haus des Königs bist!
Zürcher 1931:liess Mardochai der Esther wieder sagen: Denke nicht, dass du allein von allen Juden Rettung finden werdest, weil du am Königshofe bist.
Luther 1912:hieß Mardochai Esther wieder sagen: Gedenke nicht, daß du dein Leben errettest, weil du im Hause des Königs bist, vor allen Juden;
Buber-Rosenzweig 1929:Mordchaj sprach, Ester zu antworten: »Bilde dir nicht in deiner Seele ein, du unter allen Juden könntest im Königshaus entrinnen!
Tur-Sinai 1954:Da hieß Mordechai Ester antworten: «Wähne nicht in deiner Seele, im Haus des Königs zu entkommen, von allen Jehudäern,
Luther 1545 (Original):hies Mardachai Esther wider sagen, Gedencke nicht das du dein Leben errettest, weil du im hause des Königes bist fur allen Jüden.
Luther 1545 (hochdeutsch):hieß Mardachai Esther wieder sagen: Gedenke nicht, daß du dein Leben errettest, weil du im Hause des Königs bist, vor allen Juden;
NeÜ 2024:ließ er ihr antworten: Bilde dir nicht ein, dass du als einzige Jüdin dein Leben retten kannst, nur weil du im Königspalast wohnst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Mordechai sagte, man solle Esther antworten: Bilde dir nicht in deiner Seele ein, du unter allen Juden könntest entrinnen im Haus des Königs,
English Standard Version 2001:Then Mordecai told them to reply to Esther, Do not think to yourself that in the king's palace you will escape any more than all the other Jews.
King James Version 1611:Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר מָרְדֳּכַי לְהָשִׁיב אֶל אֶסְתֵּר אַל תְּדַמִּי בְנַפְשֵׁךְ לְהִמָּלֵט בֵּית הַמֶּלֶךְ מִכָּל הַיְּהוּדִֽים
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]