Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 12825/31169: Ester 8, 5: und sprach: Gefällt es dem König, und habe ich Gnade gefunden vor ihm, und dünkt es den König recht, und gefalle ich ihm, so möge man die Schreiben mit den Anschlägen Hamans, des...
Autor: Bible
Bibelstelle: Ester 8, 5
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 17008005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: und sprach: Gefällt es dem König, und habe ich Gnade gefunden vor ihm, und dünkt es den König recht, und gefalle ich ihm, so möge man die Schreiben mit den Anschlägen Hamans, des Sohnes Hammedatas, des Agagiters, widerrufen, die er geschrieben hat, um die Juden umzubringen in allen Ländern des Königs.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): und sagte: «Wenn es dem König genehm ist und ich Gnade vor ihm gefunden habe und es dem König gut erscheint und ich seine Zuneigung besitze, so möge durch einen schriftlichen Erlaß verordnet werden, daß die auf den Anschlag des Agagiters Haman, des Sohnes Hammedatha's, bezüglichen Schreiben, in denen er die Ermordung der in allen Provinzen des Reiches lebenden Juden angeordnet hat, widerrufen werden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: und sagte: Wenn es dem König recht ist und wenn ich Gunst vor ihm gefunden habe und die Sache vor dem König genehm ist und ich ihm wohlgefällig bin, dann widerrufe man schriftlich die Briefe (mit dem) Anschlag des Agagiters Haman, des Sohnes Hammedatas, die er geschrieben hat, um die Juden auszurotten, die in allen Provinzen des Königs (leben)-a-. -a) Esther 3, 13.14.
Schlachter 1952: und sprach: Gefällt es dem König, und habe ich Gnade vor ihm gefunden, und dünkt es den König gut, und gefalle ich ihm, so schreibe man, daß die Briefe mit dem Anschlag Hamans, des Sohnes Hammedatas, des Agagiters, widerrufen werden, welche er geschrieben hat, um die Juden in allen Provinzen des Königs umzubringen.
Schlachter 2000 (05.2003): und sie sprach: Gefällt es dem König, und habe ich Gnade vor ihm gefunden, und hält es der König für richtig, und bin ich ihm wohlgefällig, so soll ein Schreiben ergehen, dass die Briefe mit dem Anschlag Hamans, des Sohnes Hammedatas, des Agagiters, widerrufen werden, die er geschrieben hat, um die Juden in allen Provinzen des Königs umzubringen!
Zürcher 1931: und sprach: Gefällt es dem König und habe ich Gnade vor ihm gefunden und dünkt es den König recht und bin ich ihm genehm, so werde durch schriftlichen Erlass angeordnet, dass das Schreiben mit dem Anschlage des Agagiters Haman, des Sohnes Hamedathas, widerrufen werde, das er aufsetzen liess, um die Juden in allen Provinzen des Reiches auszurotten.
Luther 1912: und sprach: Gefällt es dem König und habe ich Gnade gefunden vor ihm und ist’s gelegen dem König und ich gefalle ihm, so schreibe man, daß die Briefe der Anschläge Hamans, des Sohnes Hammedathas, des Agagiters, widerrufen werden, die er geschrieben hat, die Juden umzubringen in allen Landen des Königs.
Buber-Rosenzweig 1929: Ester erhob sich, stand vor dem König und sprach: »Dünkts den König gut und habe ich Gunst vor ihm gefunden, und die Sache ist richtig vor dem König und ich gut in seinen Augen, werde geschrieben, zurückzunehmen die Briefe, den Plan Hamans Sohns Hammedatas, des Agagiters, die er hatte niederschreiben lassen, die Juden zu schwenden, die in allen Gauen des Königs sind!
Tur-Sinai 1954: und sprach: «Wenn es dem König recht ist, und wenn ich Gunst vor ihm gefunden habe, und die Sache dem König richtig erscheint, und ich recht bin in seinen Augen, so möge ein Schreiben ergehen, um die Briefe zurückzunehmen, den Plan Hamans, des Sohnes Hammedatas, des Agagäers, die er schrieb, um die Jehudäer in allen Provinzen des Königs zu vernichten.
Luther 1545 (Original): vnd sprach, Gefellet es dem Könige, vnd habe ich gnade funden fur jm, vnd ists gelegen dem Könige, vnd ich jm gefalle, so schreibe man, Das die brieue der anschlege Haman, des sons Medatha, des Agagiters, widerruffen werden, die er geschrieben hat, die Jüden vmb zubringen in an allen Landen des Königes. -[Widerruffen] Das ist, weil die vorigen brieue Haman waren mit des Königes siegel versiegelt, hette es die Jüden nichts geholffen, wo sie nicht weren von newem durch andere brieue widerruffen etc.
Luther 1545 (hochdeutsch): und sprach: Gefällt es dem Könige, und habe ich Gnade funden vor ihm, und ist's gelegen dem Könige, und ich ihm gefalle, so schreibe man, daß die Briefe der Anschläge Hamans, des Sohns Medathas, des Agagiters, widerrufen werden, die er geschrieben hat, die Juden umzubringen in allen Landen des Königs.
NeÜ 2024: und sagte: Wenn es dem König recht ist, wenn ich seine Gunst gefunden habe, wenn die Sache dem König angemessen erscheint und ich in seinen Augen Gefallen gefunden habe, dann möge er den Erlass widerrufen, den Haman Ben-Hammedata aus Agag aufgesetzt hat, um die Juden in allen Provinzen des Reiches auszurotten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): und sagte: Gefällt es dem König und habe ich Gnade vor seinem Angesicht gefunden und ist die Sache vor dem König recht(a) und bin ich ihm wohlgefällig(b), so werde schriftlich angeordnet, den Plan Hamans, des Sohnes Hammedatas, des Agagiters, zu widerrufen, die Schreiben, die er geschrieben hat, um die Juden zu vernichten, die in allen Provinzen des Königs sind;
-Fussnote(n): (a) o.: genehm; förderlich (b) Grundbed.: gut
-Parallelstelle(n): Esther 3, 13.14
English Standard Version 2001: Esther rose and stood before the king. And she said, If it please the king, and if I have found favor in his sight, and if the thing seems right before the king, and I am pleasing in his eyes, let an order be written to revoke the letters devised by Haman the Agagite, the son of Hammedatha, which he wrote to destroy the Jews who are in all the provinces of the king.
King James Version 1611: And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing [seem] right before the king, and I [be] pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which [are] in all the king's...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]