Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 12976/31169: Hiob 5, 22: Über Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten.
Autor: Bible
Bibelstelle: Hiob 5, 22 (Ijob)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 18005022
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Über Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Verwüstung und der Hungersnot darfst du lachen und hast von den wilden Tieren des Landes nichts zu befürchten;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Über Verwüstung und Hunger wirst du lachen, und vor dem (Raub)wild der Erde wirst du dich nicht fürchten.
Schlachter 1952:der Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren nicht erschrecken;
Schlachter 2000 (05.2003):Über Verwüstung und Dürre wirst du lachen und vor den wilden Tieren der Erde nicht erschrecken,
Zürcher 1931:Der Verheerung und Hungersnot kannst du lachen, / hast dich nicht zu fürchten vor den Tieren des Feldes. /
Luther 1912:im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
Buber-Rosenzweig 1929:Gewalt und Darbnis verlachst du, und vor dem Getier des Landes fürchtest du dich nimmer.
Tur-Sinai 1954:Verheerung, Hungersnot verlachst du / des Landes Tiere hast du nicht zu fürchten. /
Luther 1545 (Original):Im verderben vnd hunger wirstu lachen, vnd dich fur den wilden Thieren im Lande nicht fürchten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Im Verderben und Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten,
NeÜ 2024:Verwüstung und Hunger wirst du verlachen, / vor wilden Tieren hast du keine Angst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Über Verwüstung und Hunger wirst du lachen und das ‹wilde› Getier im Lande nicht fürchten.
-Parallelstelle(n): Jesaja 35, 9
English Standard Version 2001:At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
King James Version 1611:At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Westminster Leningrad Codex:לְשֹׁד וּלְכָפָן תִּשְׂחָק וּֽמֵחַיַּת הָאָרֶץ אַל תִּירָֽא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 18: Dieser Abschnitt, der Segen für Reue verheißt, erinnert sprachlich stark an 3. Mose 26, wo der Segen für eine treue Bundesbeziehung mit Gott beschrieben ist. Würde Hiob bekennen, bekäme er Wohlstand, Sicherheit, eine Familie und ein erfülltes Leben.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]