Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 12978/31169: Hiob 5, 24: und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Stätte überschauen und nichts vermissen,
Autor: Bible
Bibelstelle: Hiob 5, 24 (Ijob)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 18005024
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Stätte überschauen und nichts vermissen,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So wirst du es denn erfahren, daß dein Zelt in Sicherheit ist, und überblickst du dein Gehöft-1-, so wirst du nichts vermissen -1) o: deine Wohnstätte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und du wirst erkennen, daß dein Zelt in Frieden ist. Und schaust du nach deiner Wohnung, so wirst du nichts vermissen-a-. -a) Psalm 112, 3.
Schlachter 1952:Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Schlachter 2000 (05.2003):Du wirst erfahren, dass dein Zelt sicher ist, und betrachtest du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
Zürcher 1931:Da wirst du erfahren, dass dein Zelt sicher ist; / durchgehst du deine Wohnstatt, so vermissest du nichts. /
Luther 1912:Und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
Buber-Rosenzweig 1929:Du weißt, daß in Frieden dein Zelt ist, du musterst deinen Hof und missest nichts,
Tur-Sinai 1954:Und du erkennst, daß heil dein Zelt / beschauest deine Trift: Hat nichts verfehlt. /
Luther 1545 (Original):Vnd wirst erfaren, das deine Hütten friede hat, vnd wirst deine Behausung versorgen, vnd nicht sündigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
NeÜ 2024:Du wirst sehen, dass dein Zelt im Frieden ist, / und wenn du deine Wohnung prüfst, so fehlt dir nichts.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und du wirst erleben(a), dass Friede(b) dein Zelt ist. Musterst du dein Haus, so wirst du nichts missen.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: ‹durch Erleben› erkennen; erfahren; so a. i. Folg. (b) o.: Wohlergehen, Gedeihen
-Parallelstelle(n): Psalm 112, 3
English Standard Version 2001:You shall know that your tent is at peace, and you shall inspect your fold and miss nothing.
King James Version 1611:And thou shalt know that thy tabernacle [shall be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Westminster Leningrad Codex:וְֽיָדַעְתָּ כִּי שָׁלוֹם אָהֳלֶךָ וּֽפָקַדְתָּ נָוְךָ וְלֹא תֶחֱטָֽא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 18: Dieser Abschnitt, der Segen für Reue verheißt, erinnert sprachlich stark an 3. Mose 26, wo der Segen für eine treue Bundesbeziehung mit Gott beschrieben ist. Würde Hiob bekennen, bekäme er Wohlstand, Sicherheit, eine Familie und ein erfülltes Leben.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]