Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 13583/31169: Hiob 30, 23: Denn ich weiß, du wirst mich zum Tod gehen lassen, zum Haus, da alle Lebendigen zusammenkommen.
Autor: Bible
Bibelstelle: Hiob 30, 23 (Ijob)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 18030023
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Denn ich weiß, du wirst mich zum Tod gehen lassen, zum Haus, da alle Lebendigen zusammenkommen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ja, ich weiß es: in den Tod willst du mich heimführen und in das Versammlungshaus aller Lebenden!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn ich habe es erkannt, zum Tod führst du mich zurück und in das Versammlungshaus aller-1- Lebendigen-a-. -1) w: in das Haus des Versammlungsplatzes/Treffpunktes für alle. a) Josua 23, 14; Prediger 9, 5.
Schlachter 1952:Denn ich weiß, daß du mich zum Tode führen wirst, ins Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ich weiß, dass du mich zum Tode führen wirst, in das Haus, wo alle Lebendigen zusammenkommen.
Zürcher 1931:Ja, ich weiss: dem Tode willst du mich zuführen, / dem Haus, wo alles Lebende sich einstellt. /
Luther 1912:Denn ich weiß, du wirst mich dem Tod überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn ich weiß, in den Tod treibst du mich, ins Begegnungshaus alles Lebendigen.
Tur-Sinai 1954:Weiß ja, zum Tod führst du mich heim / zum Haus, wo alles Lebende sich trifft. /
Luther 1545 (Original):Denn ich weis du wirst mich dem Tod vberantworten, da ist das bestimpte Haus aller Lebendigen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn ich weiß, du wirst mich dem Tode überantworten; da ist das bestimmte Haus aller Lebendigen.
NeÜ 2024:Ich weiß, du führst mich in den Tod, / ins Haus, wo alles Lebendige gesammelt wird.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Fürwahr, ich erkenne: Du lässt mich zurückkehren(a) zum Tode, ins Versammlungshaus aller Lebenden(b).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: du machst mich zurückkehren (b) d. h.: in das Haus, wo alles Lebende sich trifft.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 3, 19; Prediger 9, 5; Prediger 12, 5; 2. Samuel 14, 14
English Standard Version 2001:For I know that you will bring me to death and to the house appointed for all living.
King James Version 1611:For I know [that] thou wilt bring me [to] death, and [to] the house appointed for all living.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי יָדַעְתִּי מָוֶת תְּשִׁיבֵנִי וּבֵית מוֹעֵד לְכָל חָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Hiob wandte sich ab von der Erinnerung an gute vergangene Tage (Kap. 29) und beklagte seine gegenwärtigen Verluste.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]