Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 13794/31169: Hiob 37, 22: Von Norden kommt goldener Schein; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Autor: Bible
Bibelstelle: Hiob 37, 22 (Ijob)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 18037022
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Von Norden kommt goldener Schein; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Von Norden her kommt das Nordlicht-1-: - um Gott her liegt furchtbare Pracht-2-. -1) w: Goldglanz. Man kann im Hauran, der Heimat Hiobs, das Nordlicht sehen, allerdings selten. - Bei aL. lautet die Üs: Aus der Verborgenheit tritt goldenes Licht hervor. 2) = Majestät.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aus dem Norden kommt ein goldener Schein-1-, um Gott ist furchtbare Hoheit-a-. -1) w: kommt Gold. a) Psalm 68, 35.36; 89, 8.
Schlachter 1952:Von Mitternacht her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
Schlachter 2000 (05.2003):Von Norden her kommt Goldglanz; Gott ist von wunderbarer Pracht umgeben.
Zürcher 1931:Von Norden her kommt heller Glanz; / von hehrer Majestät ist Gott umflossen, /
Luther 1912:Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
Buber-Rosenzweig 1929:Vom Norden dringt ein Goldglanz heran, - furchtbar ist die Hehre um Gott!
Tur-Sinai 1954:Aus dem Verborgnen kommt es golden / von Gott her, schaurig in der Macht /
Luther 1545 (Original):Von mitternacht kompt gold, zu lob fur dem schrecklichen Gott. -[Gold] Das ist, helle wetter wie lauter gold.
Luther 1545 (hochdeutsch):Von Mitternacht kommt Gold zu Lob vor dem schrecklichen Gott.
NeÜ 2024:Aus dem Norden dringt ein goldener Schein; / Gott umgibt eine erschreckende Pracht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aus dem Norden dringt Goldglanz. Um Gott her ist furchtgebietender Glanz(a);
-Fussnote(n): (a) o.: Majestät; Hoheit
-Parallelstelle(n): Psalm 68, 35.36; Psalm 89, 8; Hesekiel 1, 4; Habakuk 3, 4
English Standard Version 2001:Out of the north comes golden splendor; God is clothed with awesome majesty.
King James Version 1611:Fair weather cometh out of the north: with God [is] terrible majesty.
Westminster Leningrad Codex:מִצָּפוֹן זָהָב יֶֽאֱתֶה עַל אֱלוֹהַּ נוֹרָא הֽוֹד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:37, 21: Die Torheit, Gott sein Handeln vorzuschreiben, illustriert Elihu mit dem Blick in die goldene Sonne an einem strahlenden Tag (V. 21.22). Wir können Gott in seiner großen Herrlichkeit nicht gegenübertreten; wir sind nicht einmal fähig, die von ihm geschaffene Sonne zu sehen (V. 21).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]