Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15697/31169: Psalm 105, 25: Diesen verwandelte er das Herz, daß sie seinem Volk gram wurden / und Arglist übten an seinen Knechten. /
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 105, 25 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Datum/Uhrzeit:
Seiten: 1
ID: 19105025
Verfügbare Version(en): 
html: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) (Dateigröße: 5573 Bytes) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Diesen verwandelte er das Herz, daß sie seinem Volk gram wurden / und Arglist übten an seinen Knechten. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen / und Arglist an seinen Knechten zu üben. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten-a-. / -a) 2. Mose 1, 13.14.16; Apostelgeschichte 7, 19.
Schlachter 1952:Er wandte ihr Herz, sein Volk zu hassen, / arglistig zu handeln an seinen Knechten. /
Zürcher 1931:Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen / und Arglist zu üben an seinen Knechten. /
Luther 1912:Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
Buber-Rosenzweig 1929:ihr Herz wandelte sich, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Tücke zu üben.
Tur-Sinai 1954:Da wandelt' sich ihr Herz, sein Volk zu hassen / zu argem Planen wider seine Knechte. /
Luther 1545 (Original):Er verkeret jener hertz, Das sie seinem Volck gram worden, Vnd dachten seine Knechte mit list zu dempffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
NeÜ 2021:Deren Herz verwandelte er zum Hass gegen sein Volk, / sie begannen seine Diener boshaft zu täuschen.
Jantzen/Jettel 2016:Er wandelte ihr Herz, sein Volk zu hassen, Arglist zu üben an seinen Knechten. a)
a) 2. Mose 1, 13 .14 .15 .16; Apostelgeschichte 7, 19
English Standard Version 2001:He turned their hearts to hate his people, to deal craftily with his servants.
King James Version 1611:He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.


Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:105, 1: So wie Psalm 103 und 104 zusammengehören, so bilden auch Psalm 105 und 106 ein Paar und blicken zunächst aus Gottes Perspektive auf die Geschichte Israels (105) und dann auf Israels Vorrechte (106). Dieser Psalm entstand möglicherweise durch einen Auftrag Davids an Asaph anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem (2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Psalm 105, 1-15 wiederholt 1. Chronik 16, 8-22. I. Freude an Gottes Werken für Israel (105, 1-3) II. Erinnerung an Gottes Werke für Israel (105, 4-6) III. Aufzählung der Werke Gottes für Israel (105, 7-45) A. Von Abraham bis Josua eph (105, 7-25) B. Von Mose bis Josua ua (105, 26-45) 105, 1 Zehn Imperative rufen Israel auf, sich Zeit zu nehmen zum Gedenken, Feiern und Verkündigen der Werke, die Gott aufgrund seines Bundes mit Abraham für Israel getan hat.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]