Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15755/31169: Psalm 106, 38: und vergossen unschuldig Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, / so daß das Land mit Blutschuld befleckt war. /
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 106, 38 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 19106038
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:und vergossen unschuldig Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, / so daß das Land mit Blutschuld befleckt war. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und vergossen unschuldig Blut, / [das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten]: / so wurde das Land durch Blutvergießen entweiht. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter, / die sie den Götzen Kanaans opferten-a-. / So wurde das Land durch die Blutschuld entweiht-b-. / -a) 3. Mose 18, 21; 2. Könige 17, 17; Jeremia 19, 4.5; Hesekiel 16, 20. b) 4. Mose 35, 33.
Schlachter 1952:Und sie vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, / welche sie den Götzen Kanaans opferten, / und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht. /
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten; und so wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
Zürcher 1931:und vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter, / die sie den Götzen Kanaans opferten, / und das Land ward durch Blutschuld entweiht. /
Luther 1912:und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
Buber-Rosenzweig 1929:sie vergossen unsträfliches Blut, Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie schlachteten Kanaans Docken, daß das Land entartete durch Blutschuld,
Tur-Sinai 1954:vergossen schuldlos Blut / Blut ihrer Söhne, ihrer Töchter / die sie Kenaans Götzen schlachteten / daß durch das Blut das Land in Schuld war. /
Luther 1545 (Original):Vnd vergossen vnschuldig blut, das blut jrer Söne vnd jrer Töchter, die sie opfferten den Götzen Canaan, Das das Land mit Blutschulden befleckt ward.
Luther 1545 (hochdeutsch):und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ja, sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, das sie den Götzen Kanaans opferten. So wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
NeÜ 2024:Sie vergossen unschuldiges Blut, / das Blut ihrer Söhne und Töchter. / Die opferten sie den Götzen Kanaans. / So wurde das Land durch Blutschuld entweiht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut befleckt(a).
-Fussnote(n): (a) o.: verunstaltet; profaniert; ruchlos gemacht.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 16, 3; 2. Könige 17, 17; Jesaja 57, 5; Jeremia 32, 35; Hesekiel 16, 20; befleckt 4. Mose 35, 33; Jesaja 24, 5
English Standard Version 2001:they poured out innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
King James Version 1611:And shed innocent blood, [even] the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּֽשְׁפְּכוּ דָם נָקִי דַּם בְּנֵיהֶם וּֽבְנוֹתֵיהֶם אֲשֶׁר זִבְּחוּ לַעֲצַבֵּי כְנָעַן וַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ בַּדָּמִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:106, 1: Psalm 106 wiederholt Gottes Erbarmungen im Lauf der Geschichte Israels, die er ihnen trotz ihrer Sündhaftigkeit erwies (vgl. Nehemia 9, 1-38; Psalm 78; Jesaja 63, 7-64, 12; Hesekiel 20, 1-44; Daniel 9, 1-19; Apostelgeschichte 7, 253; 1. Korinther 10, 1-13). Anlass für diesen Psalm war wahrscheinlich die Buße (V. 6) der nachexilischen Juden, die nach Jerusalem zurückgekehrt waren (V. 46.47). Die Verse 1.47.48 scheinen aus 1. Chronik 16, 34-36 entlehnt zu sein; dieser Abschnitt wurde gesungen anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem durch David (vgl. 2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Der Psalmist scheint mit diesem Psalm auf wahre Erweckung abzuzielen. I. Die Anrufung (106, 1-5) II. Die Identifizierung mit Israels Sünden (106, 6) III. Das Bekenntnis von Israels Sünden (106, 7-46) A. Während der Zeit Moses (106, 7-33) B. Von Josua ua bis Jeremia (106, 34-46) IV. Die Bitte um Errettung (106, 47) V. Der abschließende Lobpreis (106, 48) 106, 1 gütig … Gnade. Angesichts der durchweg von Sünde geprägten Geschichte Israels sind diese Eigenschaften Gottes dem Psalmisten besonders lobenswert (vgl. 106, 6-46).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]