Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15866/31169: Psalm 111, 6: Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, / daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. /
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 111, 6 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 19111006
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, / daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sein machtvolles Walten hat er kundgetan seinem Volk, / indem er ihnen das Erbe der Heiden gab. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Kraft seiner Taten-a- hat er seinem Volk kundgemacht, / ihnen das Erbe der Nationen zu geben-b-. / -a) Psalm 103, 7; 145, 12. b) Psalm 44, 3.4.
Schlachter 1952:Er hat seinem Volk seine kraftvollen Taten kundgetan, / da er ihnen das Erbe der Heiden gab. /
Schlachter 2000 (05.2003):Er hat seinem Volk seine gewaltigen Taten zu erkennen gegeben, indem er ihnen das Erbe der Heiden gab.
Zürcher 1931:Er tat seines Waltens Macht seinem Volke kund, / da er ihnen das Erbe der Heiden gab. /
Luther 1912:Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
Buber-Rosenzweig 1929:die Kraft seiner Taten hat er seinem Volk angesagt, da er ihnen Eigentum der Erdstämme gab.
Tur-Sinai 1954:Zeigt seinem Volke seiner Werke Kraft / da er der Völker Erbe ihnen gab. /
Luther 1545 (Original):Er lesst verkündigen seine gewaltige Thatten seinem Volck, Das er jnen gebe das Erbe der Heiden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er läßt verkündigen seine gewaltigen Taten seinem Volk, daß er ihnen gebe das Erbe der Heiden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er hat sein Volk erfahren lassen, wie mächtig sein Handeln ist, ihnen hat er verkündet, dass er ihnen die Länder anderer Völker geben werde.
NeÜ 2024:Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / indem er ihm das Land anderer Nationen gab.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Kraft seiner Taten tat er kund seinem Volk, ihnen zu geben das Erbteil der Völker.
-Parallelstelle(n): Psalm 78, 12.55; Psalm 103, 7; Psalm 145, 12; Erbteil Psalm 44, 2-4; Psalm 105, 44
English Standard Version 2001:He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.
King James Version 1611:He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.
Westminster Leningrad Codex:כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:111, 6: das Erbe der Heiden. Hier scheint es noch sicherer, dass der Psalmist an den Abrahamsbund denkt (vgl. 1. Mose 15, 18-21; 17, 1-8), insbesondere an den Exodus (2Mo-5Mo) und die Eroberung und Verteilung des Landes (Josua ua). S. Anm. zu 5. Mose 7, 1.2.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]