Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15894/31169: Psalm 114, 5: Was war mit dir, du Meer, daß du flohest, / und mit dir, Jordan, daß du dich zurückwandtest? / -
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 114, 5 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 19114005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Was war mit dir, du Meer, daß du flohest, / und mit dir, Jordan, daß du dich zurückwandtest?-a- / -a) Josua 4, 23.24.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was war dir, o Meer, daß du flohest, / dir, Jordan, daß du dich rückwärts wandtest? /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Was (war mit) dir, Meer, daß du flohst? / (Mit) dir, Jordan, daß du dich zurückwandtest? /
Schlachter 1952:Was kam dich an, o Meer, daß du flohest, / du Jordan, daß du dich zurückwandtest, /
Schlachter 2000 (05.2003):Was kam dich an, o Meer, dass du geflohen bist, du Jordan, dass du dich zurückwandtest,
Zürcher 1931:Was ist dir, du Meer, dass du fliehst? / du Jordan, dass du zurückweichst? /
Luther 1912:Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du, Jordan, daß du dich zurückwandtest,
Buber-Rosenzweig 1929:Was ist dir, du Meer, daß du fliehst, du Jordan, biegst rückwärts aus,
Tur-Sinai 1954:Was ist dir, Meer, daß du entfliehst / daß, Jarden, du dich rückwärts kehrst /
Luther 1545 (Original):Was war dir du Meer, das du flohest? Vnd du Jordan, das du zu rück wandtest?
Luther 1545 (hochdeutsch):Was war dir, du Meer, daß du flohest, und du Jordan, daß du dich zurückwandtest;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Was ist mit dir, Meer, dass du die Flucht ergreifst? Und mit dir, Jordan, dass du zurückweichst?
NeÜ 2024:Du, Meer, was ist geschehen, dass du flohst? / Du, Jordan, weshalb zogst du dich zurück?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Was war mit dir, Meer, dass du flohst, Jordan, dass du dich zurückwandtest?,
English Standard Version 2001:What ails you, O sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
King James Version 1611:What [ailed] thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, [that] thou wast driven back?
Westminster Leningrad Codex:מַה לְּךָ הַיָּם כִּי תָנוּס הַיַּרְדֵּן תִּסֹּב לְאָחֽוֹר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:114, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Dieser Psalm bezieht sich am deutlichsten von allen auf den Exodus (2. Mose 12-14). Er berichtet von Gottes Reaktion auf ein versklavtes Volk (Israel in Ägypten), um seine Verheißungen des Abrahamsbundes zu ehren (1. Mose 28, 13-17), die Jakob gegeben wurden (vgl. 114, 1, »das Haus Jakob«; 114, 7, »des Gottes Jakobs«). I. Gott wohnt in Israel (114, 1.2) II. Gott erschreckt die dingliche Schöpfung (114, 3-6) III. Gott verursacht Erzittern (114, 7.8)


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]