Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15900/31169: Psalm 115, 3: Unser Gott ist im Himmel; / er kann schaffen, was er will.
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 115, 3 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 19115003
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Unser Gott ist im Himmel; / er kann schaffen, was er will.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Unser Gott ist ja im Himmel: / alles, was ihm gefällt, vollführt er.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Unser Gott ist in den Himmeln; / alles, was ihm wohlgefällt, tut er-a-. -a) Daniel 4, 35.
Schlachter 1952:Aber unser Gott ist ja im Himmel; / er tut alles, was er will. /
Schlachter 2000 (05.2003):Aber unser Gott ist im Himmel; er tut alles, was ihm wohlgefällt.
Zürcher 1931:Ist doch unser Gott im Himmel; / alles, was er will, vollbringt er. / -Psalm 135, 6.
Luther 1912:Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
Buber-Rosenzweig 1929:Unser Gott ist im Himmel, er macht alles, wies ihm gefällt.
Tur-Sinai 1954:Wo unser Gott im Himmel ist / allwas er will, das tut er. /
Luther 1545 (Original):Aber vnser Gott ist im Himel, Er kan schaffen was er wil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Unser Gott ist im Himmel! Alles, was ihm gefällt, das führt er auch aus.
NeÜ 2024:Unser Gott ist im Himmel. / Alles, was ihm gefällt, das tut er auch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber unser Gott ist in den Himmeln. Alles, was ihm gefällt, tut er.
-Parallelstelle(n): tut Psalm 135, 6; Daniel 4, 32.34
English Standard Version 2001:Our God is in the heavens; he does all that he pleases.
King James Version 1611:But our God [is] in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
Westminster Leningrad Codex:וֵֽאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל אֲשֶׁר חָפֵץ עָשָֽׂה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:115, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Dieser Lobpreispsalm scheint im Wechselgesang angelegt zu sein und folgender Gliederung und Struktur zu folgen: 1.) das Volk (V. 1-8); 2.) die Priester (V. 9-11); 3.) das Volk (V. 12.13); 4.) die Priester (V. 14.15) und 5.) das Volk (V. 16-18). Die Verse 4-11 ähneln sehr Psalm 135, 15-20. Manche meinen, dieser Psalm sei nachexilisch (vgl. V. 2) und wurde möglicherweise bei der Einweihung des zweiten Tempels zum ersten Mal gesungen (vgl. Esra 6, 16). 115, 1 deinem Namen gib Ehre. Gott erklärte, dass er seine Ehre mit niemanden teilen wird (Jesaja 42, 8; 48, 11). 115, 2 Wo ist denn ihr Gott? (vgl. Psalm 42, 3.10; 79, 10; Joel 2, 17; Micha 7, 10). Die Juden verachteten diesen Spott der Heiden.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]