Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 15900/31169: Psalm 115, 3: Unser Gott ist im Himmel; / er kann schaffen, was er will.
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 115, 3 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 19115003
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Unser Gott ist im Himmel; / er kann schaffen, was er will.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Unser Gott ist ja im Himmel: / alles, was ihm gefällt, vollführt er.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Unser Gott ist in den Himmeln; / alles, was ihm wohlgefällt, tut er-a-. -a) Daniel 4, 35.
Schlachter 1952:Aber unser Gott ist ja im Himmel; / er tut alles, was er will. /
Schlachter 2000 (05.2003):Aber unser Gott ist im Himmel; er tut alles, was ihm wohlgefällt.
Zürcher 1931:Ist doch unser Gott im Himmel; / alles, was er will, vollbringt er. / -Psalm 135, 6.
Luther 1912:Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
Buber-Rosenzweig 1929:Unser Gott ist im Himmel, er macht alles, wies ihm gefällt.
Tur-Sinai 1954:Wo unser Gott im Himmel ist / allwas er will, das tut er. /
Luther 1545 (Original):Aber vnser Gott ist im Himel, Er kan schaffen was er wil.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber unser Gott ist im Himmel; er kann schaffen, was er will.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Unser Gott ist im Himmel! Alles, was ihm gefällt, das führt er auch aus.
NeÜ 2024:Unser Gott ist im Himmel. / Alles, was ihm gefällt, das tut er auch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Aber unser Gott ist in den Himmeln. Alles, was ihm gefällt, tut er.
-Parallelstelle(n): tut Psalm 135, 6; Daniel 4, 32.34
English Standard Version 2001:Our God is in the heavens; he does all that he pleases.
King James Version 1611:But our God [is] in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
Westminster Leningrad Codex:וֵֽאלֹהֵינוּ בַשָּׁמָיִם כֹּל אֲשֶׁר חָפֵץ עָשָֽׂה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:115, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Dieser Lobpreispsalm scheint im Wechselgesang angelegt zu sein und folgender Gliederung und Struktur zu folgen: 1.) das Volk (V. 1-8); 2.) die Priester (V. 9-11); 3.) das Volk (V. 12.13); 4.) die Priester (V. 14.15) und 5.) das Volk (V. 16-18). Die Verse 4-11 ähneln sehr Psalm 135, 15-20. Manche meinen, dieser Psalm sei nachexilisch (vgl. V. 2) und wurde möglicherweise bei der Einweihung des zweiten Tempels zum ersten Mal gesungen (vgl. Esra 6, 16). 115, 1 deinem Namen gib Ehre. Gott erklärte, dass er seine Ehre mit niemanden teilen wird (Jesaja 42, 8; 48, 11). 115, 2 Wo ist denn ihr Gott? (vgl. Psalm 42, 3.10; 79, 10; Joel 2, 17; Micha 7, 10). Die Juden verachteten diesen Spott der Heiden.


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]