Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 16416/31169: Psalm 146, 6: der Himmel und Erde gemacht hat, / das Meer und alles, was darinnen ist; der Treue hält ewiglich,
Autor: Bible
Bibelstelle: Psalm 146, 6 (Psalmen)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 19146006
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:der Himmel und Erde gemacht hat, / das Meer und alles, was darinnen ist; der Treue hält ewiglich,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auf ihm, der Himmel und Erde geschaffen, / das Meer mit allem, was in ihnen ist, / der Treue ewiglich hält; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:der Himmel und Erde gemacht hat-a-, / das Meer und alles, was in ihnen ist-b-, / der Treue hält auf ewig-c-. / -a) Psalm 115, 15; Jeremia 32, 17. b) Apostelgeschichte 4, 24. c) Psalm 117, 2.
Schlachter 1952:Dieser hat Himmel und Erde gemacht, / das Meer und alles, was drinnen ist; / er ist's auch, der ewiglich Treue bewahrt. /
Schlachter 2000 (05.2003):Er hat Himmel und Erde gemacht, das Meer und alles, was darin ist; er bewahrt Treue auf ewig.
Zürcher 1931:der Gott, der Himmel und Erde gemacht hat, / das Meer und alles, was in ihnen ist, / der ewiglich Treue hält, /
Luther 1912:der Himmel, Erde, Meer und alles, was darinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
Buber-Rosenzweig 1929:Der gemacht hat Himmel und Erde, das Meer und was in ihnen ist alles, er, der Treue hütet in Weltzeit,
Tur-Sinai 1954:Er, der den Himmel und die Erde schuf / das Meer und alles was darin / der Treue wahret ewiglich. /
Luther 1545 (Original):Der Himel, Erden, Meer, vnd alles was drinnen ist, gemacht hat, Der glauben helt ewiglich.
Luther 1545 (hochdeutsch):der Himmel, Erde, Meer und alles, was drinnen ist, gemacht hat; der Glauben hält ewiglich;
Neue Genfer Übersetzung 2011:auf ihn, der Himmel und Erde erschaffen hat, das Meer und alles, was darin lebt, auf ihn, der für alle Zeiten die Treue hält.
NeÜ 2024:auf den, der Himmel und Erde gemacht hat, / das Meer und alles darin. / Seine Zuverlässigkeit ist unbeschränkt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):den Macher der Himmel und der Erde, des Meeres und all dessen, was in ihnen ist, der Treue hält auf ewig,
-Parallelstelle(n): macht Psalm 33, 6; Psalm 95, 5; Psalm 124, 8; Psalm 148, 5; Jeremia 32, 17; Offenbarung 14, 7; Treue Psalm 89, 34; Psalm 100, 5; 5. Mose 7, 9; Daniel 9, 4
English Standard Version 2001:who made heaven and earth, the sea, and all that is in them, who keeps faith forever;
King James Version 1611:Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein [is]: which keepeth truth for ever:
Westminster Leningrad Codex:עֹשֶׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ אֶת הַיָּם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר בָּם הַשֹּׁמֵר אֱמֶת לְעוֹלָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:146, 1: Von diesem Psalm an bis zum Ende des Psalters beginnt und endet jeder Psalm mit »Lobt den HERRN« bzw. »Hallelujah« (Psalm 146150). Weder Komponist noch Anlass sind bekannt. Psalm 146 ähnelt inhaltlich Psalm 113.145. I. Verpflichtung zum Lobpreis (146, 1.2) II. Deplaziertes Vertrauen (146, 3.4) III. Glückselige Hoffnung (146, 5-10) 146, 1 meine Seele. Vgl. Anfang und Ende von Psalm 103.104. 146, 3.4 Verlasst euch nicht. Hier handelt es sich entweder um 1.) ein allgemeines Prinzip, 2.) einen Hinweis darauf, dass das Volk einen menschlichen König wollte wie die Nationen (1. Samuel 8, 5) oder 3.) Judas spätere Abhängigkeit von fremden Königen, die es beschützten (2. Könige 16, 7-9).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]