Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 16767/31169: Sprüche 11, 10: Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohlgeht, und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Autor: Bible
Bibelstelle: Sprüche 11, 10 (Sprichwörter)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 20011010
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Eine Stadt freut sich, wenn's den Gerechten wohlgeht, und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Beim Wohl der Gerechten frohlockt die Stadt,-a- und beim Untergang der Gottlosen ist Jubel.-b- -a) Sprüche 28, 12; 2. Könige 11, 20. b) 2. Chronik 23, 13.21; Esther 8, 15; Jeremia 51, 48.
Schlachter 1952:Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt; und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn es den Gerechten wohlgeht, so freut sich die ganze Stadt, und wenn die Gottlosen umkommen, so jubelt man.
Zürcher 1931:Ob dem Glück der Frommen frohlockt die Stadt, / und sie jauchzt, wenn die Gottlosen umkommen. /
Luther 1912:Eine Stadt freut sich, wenn’s den Gerechten wohl geht; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
Buber-Rosenzweig 1929:Bei der Bewährten Wohlstand entzückt sich der Stadtkreis, aber wann die Frevler schwinden ist Jubel.
Tur-Sinai 1954:Geht es Gerechten gut, frohlockt die Stadt / vergeht der Frevler, schallet Jubel. /
Luther 1545 (Original):Eine Stad frewet sich wens den Gerechten wolgehet, Vnd wenn die Gottlosen vmbkomen, wird man fro.
Luther 1545 (hochdeutsch):Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
NeÜ 2024:Geht es den Gottesfürchtigen gut, freut sich die Stadt, / kommen die Gottlosen um, jubelt sie auf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Burgstadt, beim Untergang der Ehrfurchtslosen ist Jubel.
-Parallelstelle(n): Sprüche 28, 12; 2. Könige 11, 20; 2. Chronik 23, 13; 2. Chronik 23, 21; Esther 8, 15; Psalm 58, 11.12
English Standard Version 2001:When it goes well with the righteous, the city rejoices, and when the wicked perish there are shouts of gladness.
King James Version 1611:When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
Westminster Leningrad Codex:בְּטוּב צַדִּיקִים תַּעֲלֹץ קִרְיָה וּבַאֲבֹד רְשָׁעִים רִנָּֽה
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]