Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 16786/31169: Sprüche 11, 29: Wer sein eigenes Haus in Verruf bringt, wird Wind erben, und ein Tor muß des Weisen Knecht werden.
Autor: Bible
Bibelstelle: Sprüche 11, 29 (Sprichwörter)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 20011029
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Wer sein eigenes Haus in Verruf bringt, wird Wind erben, und ein Tor muß des Weisen Knecht werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer sein Haus zerrüttet-1-, wird Wind erben; und der Narr wird zum Sklaven dessen, der weisen Herzens ist. -1) o: vernachlässigt.
Schlachter 1952:Wer seine eigene Familie verstört, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Dumme sei des Weisen Knecht!
Schlachter 2000 (05.2003):Wer seine eigene Familie zerrüttet, wird Wind zum Erbe bekommen, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weise ist!
Zürcher 1931:Wer sein Haus zerrüttet, wird Wind erben, / und der Tor wird ein Sklave des Weisen. /
Luther 1912:Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zum Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer sein Haus zerrüttet, kriegt Wind zu eigen, Knecht wird dem Herzensweisen der Narr.
Tur-Sinai 1954:Dem eignen Heim flucht, erbet Wind / und Knecht dem Weisen wird der Tor. /
Luther 1545 (Original):Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu erbteil haben, Vnd ein Narr mus ein Knecht des Weisen sein. -[Wind] Friede neeret. Vnfriede verzeret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer sein eigen Haus betrübt, der wird Wind zu Erbteil haben; und ein Narr muß ein Knecht des Weisen sein.
NeÜ 2024:Wer seine Familie zerrüttet, steht am Schluss vor dem Nichts, / und der Dumme wird zum Sklaven des Weisen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer sein Haus zerrüttet(a), wird Wind erben; und der Narr wird zum Knecht dessen, der weisen Herzens ist.
-Fussnote(n): (a) o.: vernachlässigt; in Unordnung bringt; betrübt
-Parallelstelle(n): Sprüche 15, 27; Wind Prediger 5, 15; Knecht Sprüche 14, 19
English Standard Version 2001:Whoever troubles his own household will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
King James Version 1611:He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
Westminster Leningrad Codex:עוֹכֵר בֵּיתוֹ יִנְחַל רוּחַ וְעֶבֶד אֱוִיל לַחֲכַם לֵֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 29: Wind zum Erbe. Derjenige, der sein Haus schlecht verwaltet, wird seinen ganzen Besitz schwinden sehen und am Ende mit nichts dastehen. Er wird dem weisen Verwalter dienen (15, 27).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]