Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 17071/31169: Sprüche 21, 18: Der Gottlose wird als Lösegeld gegeben für den Gerechten und der Verächter für die Frommen.
Autor: Bible
Bibelstelle: Sprüche 21, 18 (Sprichwörter)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 20021018
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Der Gottlose wird als Lösegeld gegeben für den Gerechten und der Verächter für die Frommen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der Gottlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Betrüger tritt an die Stelle (des Unglücks) der Redlichen-a-. - -a) vgl. Sprüche 11, 8.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Lösegeld für den Gerechten ist der Gottlose, und an die Stelle der Aufrichtigen-1- tritt der Treulose.-a- -1) o: der Geraden. a) Sprüche 11, 8.
Schlachter 1952:Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
Schlachter 2000 (05.2003):Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an die Stelle des Redlichen.
Zürcher 1931:Der Gottlose wird Lösegeld für den Frommen, / an die Stelle der Redlichen muss der Treulose treten. / -Sprüche 11, 8.
Luther 1912:Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen. - Sprüche 11, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Deckung wird für den Bewährten der Frevler, an des Geraden Stelle tritt der Tückische.
Tur-Sinai 1954:Die Sühnung des Gerechten wird der Frevler / und an der Graden Statt der Treulose. /
Luther 1545 (Original):Der Gottlose mus fur den Gerechten gegeben werden, Vnd der Verechter fur die Fromen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der Gottlose muß für den Gerechten gegeben werden und der Verächter für die Frommen.
NeÜ 2024:Der Ungerechte dient als Lösegeld für den Gerechten, / der Betrüger für den Ehrlichen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Lösegeld für den Gerechten ist der Ehrfurchtslose, und an die Stelle der Aufrichtigen [tritt] der Treulose.
-Parallelstelle(n): Sprüche 11, 8; Lösegeld Jesaja 43, 3.4; Esther 6, 6-11; Esther 7, 10; Esther 8, 2; Esther 10, 3
English Standard Version 2001:The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.
King James Version 1611:The wicked [shall be] a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Westminster Leningrad Codex:כֹּפֶר לַצַּדִּיק רָשָׁע וְתַחַת יְשָׁרִים בּוֹגֵֽד



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:21, 18: Indem sie das erleiden müssen, was sie für den Gerechten gedacht oder über ihn gebracht hatten, stehen die Gottlosen an seiner statt im Gericht.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]