Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 17256/31169: Sprüche 27, 18: Wer seinen Feigenbaum pflegt, der ißt Früchte davon, und wer seinem Herrn treu dient, wird geehrt.
Autor: Bible
Bibelstelle: Sprüche 27, 18 (Sprichwörter)
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 20027018
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Wer seinen Feigenbaum pflegt, der ißt Früchte davon, und wer seinem Herrn treu dient, wird geehrt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Früchte genießen; und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt werden-1-. - -1) o: reichen Lohn ernten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer den Feigenbaum hütet, wird seine Frucht essen;-a- und wer über seinen Herrn wacht, wird geehrt werden.-b- -a) 1. Korinther 9, 7. b) Esther 6, 11.
Schlachter 1952:Wer des Feigenbaums wartet, genießt dessen Frucht, und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt.
Schlachter 2000 (05.2003):Wer den Feigenbaum aufmerksam pflegt, wird dessen Frucht essen, und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt.
Zürcher 1931:Wer einen Feigenbaum hütet, geniesst seine Frucht; / und wer seines Herrn wartet, der wird geehrt. /
Luther 1912:Wer seinen Feigenbaum bewahrt, der ißt Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahrt, wird geehrt.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer des Feigenbaums wartet, ißt seine Frucht, wer seinen Herrn hütet, wird geehrt.
Tur-Sinai 1954:Wer pflegt den Feigenbaum, der ißt von seiner Frucht / wer seines Herren achtet, wird geehrt. /
Luther 1545 (Original):Wer seinen Feigenbawm bewaret, der isset Früchte dauon, Vnd wer seinen Herrn bewaret, wird geehret.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer seinen Feigenbaum bewahret, der isset Früchte davon; und wer seinen Herrn bewahret, wird geehret.
NeÜ 2024:Wer den Feigenbaum behütet, bekommt die Feigen zu essen; / wer seinen Herrn beschützt, wird geehrt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wer den Feigenbaum hütet(a), wird seine Frucht essen; wer auf seinen Herrn achtet(b), wird geehrt werden.
-Fussnote(n): (a) und pflegt (b) d. h.: seinem Herrn dienend auf ihn achtet; seinen Herrn verehrend bedient; o.: aufmerksam des Dienstes seines Herrn wartet.
-Parallelstelle(n): Frucht 1. Korinther 9, 7; achtet Esther 6, 11; Hosea 4, 10; Hosea 22, 29; 1. Mose 39, 2-5.22; 1. Samuel 2, 30; Matthäus 25, 21; Lukas 12, 37.41-43; Johannes 12, 26
English Standard Version 2001:Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
King James Version 1611:Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
Westminster Leningrad Codex:נֹצֵר תְּאֵנָה יֹאכַל פִּרְיָהּ וְשֹׁמֵר אֲדֹנָיו יְכֻבָּֽד


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]