Bibel - Teil 17654/31169: Hohelied 4, 3: Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur, und dein Mund ist lieblich. Deine Schläfen sind hinter deinem Schleier wie eine Scheibe vom Granatapfel.
Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur, und dein Mund ist lieblich. Deine Schläfen sind hinter deinem Schleier wie eine Scheibe vom Granatapfel.
Deine Lippen gleichen einer Purpurschnur, und dein Mund ist voll Anmut; wie der Spalt-1- eines Granatapfels schimmern die Schläfen dir hinter dem Schleier hervor. -1) o: die Schnitte.
Wie eine karmesinrote Schnur sind deine Lippen, und dein Mund ist lieblich. Wie eine Granatapfelscheibe (schimmert) deine Schläfe hinter deinem Schleier hervor-a-. -a) Hoheslied 6, 7.
Einem Karmesinband gleich sind deine Lippen, / und dein Plaudermund ist lieblich. / Gleich dem Riss im Granatapfel schimmert deine Schläfe / hinter deinem Schleier hervor. / -Hoheslied 6, 7.
Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur und deine Rede lieblich. a) Deine Wangen sind wie der Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen. - a) Hld. 6, 7.
Deine Lippen sind wie eine karmesinrote Schnur, / lieblich ist dein Mund. / Wie eine Granatapfelscheibe / schimmert deine Schläfe hinter dem Schleier hervor.
Wie eine scharlachrote(a) Schnur sind deine Lippen, und dein Mund(b) ist anmutig(c). Wie die geschnittene Scheibe des Granatapfels ist deine Schläfe - hinter deinem Schleier hervor[schimmernd]. -Fussnote(n): (a) o.: karmesinrote (b) dichterisch eigtl.: dein Redewerkzeug (c) und zierlich. -Parallelstelle(n): Lippen Hoheslied 4, 11; scharl. Josua 2, 18; Schläfe Hoheslied 6, 7