Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 17947/31169: Jesaja 10, 28: er kommt nach Aja. Er zieht durch Migron, er läßt seinen Troß zu Michmas.
Autor: Bible
Bibelstelle: Jesaja 10, 28
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 23010028
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:er kommt nach Aja. Er zieht durch Migron, er läßt seinen Troß zu Michmas.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ER rückt heran von Rimmon her, zieht schon auf Aijath los, kommt bei Migron vorüber, läßt sein Gepäck in Michmas.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er kommt auf Ajat-a- zu, zieht durch Migron-b-; in Michmas-c- läßt er seinen Troß. -a) Josua 7, 2. b) 1. Samuel 14, 2. c) 1. Samuel 13, 2.5.23.
Schlachter 1952:Er kommt über Ajat, zieht durch Migron, bei Michmas legt er seine Geräte nieder;
Schlachter 2000 (05.2003):Er kommt über Ajat, zieht durch Migron, bei Michmas legt er sein Gerät nieder;
Zürcher 1931:Er zieht herauf von Rimmon, überfällt Ajath; er zieht durch Migron, zu Michmas lässt er seinen Tross.
Luther 1912:Er kommt gen Ajath; er zieht durch Migron; er mustert sein Gerät zu Michmas.
Buber-Rosenzweig 1929:Schon kommt er auf Ajjat zu! er geht über Migron fort! sein Zeug ordnet nach Michmasch er ab!
Tur-Sinai 1954:Er kommt durch Ajjat / vorbei an Migron / Michmas vertraut er seinen Troß. /
Luther 1545 (Original):Er kompt (las gleich sein) gen Aiath, Er zeucht durch Migron, Er mustert seinen zeug zu Michmas. -[Er kompt u.] Hie beschreibet er den Zug des Königes zu Assyrien gen Jerusalem, als der solche Stedte plündert etc. Aber er sol vmbgehauen werden, wie ein wald etc.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er kommt (laß gleich sein) gen Ajath; er zeucht durch Migron; er mustert seinen Zeug zu Michmas.
NeÜ 2024:Sie kommen auf Aja zu, ziehen durch Migron; (Orte etwa 16 km nördlich von Jerusalem.) / und in Michmas (11 km nördlich von Jerusalem.) lassen sie ihren Tross.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er kommt auf Aijat zu, hat Migron durchzogen. In Michmas legt er sein Gepäck(a) nieder.
-Fussnote(n): (a) o.: seinen Tross
-Parallelstelle(n): Aijat Josua 7, 2; Migron 1. Samuel 14, 2; Michmas 1. Samuel 13, 2.5.23; 1. Samuel 14, 5
English Standard Version 2001:He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;
King James Version 1611:He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:
Westminster Leningrad Codex:בָּא עַל עַיַּת עָבַר בְּמִגְרוֹן לְמִכְמָשׂ יַפְקִיד כֵּלָֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 28: Jesaja beschreibt die assyrische Armee, die von Norden her Jerusalem naht. Im Verlauf seiner Vision rücken die genannten Orte immer näher an Jerusalem heran.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]