Bibel - Teil 18064/31169: Jesaja 17, 12: HA, ein Brausen vieler Völker, wie das Meer brausen sie, und ein Getümmel mächtiger Nationen, wie große Wasser tosen sie!
Wehe, ein Getöse vieler Völker: wie das Tosen der Meere tosen sie; und ein Rauschen von Völkerschaften: wie das Rauschen gewaltiger Wasser rauschen sie-a-. -a) Jesaja 5, 30; 8, 7.8; Daniel 7, 2; Offenbarung 17, 15.
O Weh der menge so grosses Volcks, wie das Meer wird es brausen, vnd das getümel der Leute wird wüten, wie grosse Wasser wüten, -[So grosses Volcks] Das sind die Assyrer, Welchen er verkündiget jr verderben, zu trost dem Volck Jsrael.
Wehe! Ein Getümmel vieler Völkerscharen - wie das Brausen der Meere brausen sie - und ein Rauschen von Volksstämmen - wie das Rauschen gewaltiger Wasser rauschen sie! -Parallelstelle(n): Jesaja 5, 30; Jesaja 8, 7.8; Jeremia 6, 23; Brausen Daniel 7, 2; Lukas 21, 25
Woe to the multitude of many people, [which] make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, [that] make a rushing like the rushing of mighty waters!