Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 18144/31169: Jesaja 22, 23: Und ich will ihn als Nagel einschlagen an einen festen Ort, und er soll werden zum Thron der Ehre für seines Vaters Haus.
Autor: Bible
Bibelstelle: Jesaja 22, 23
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 23022023
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und ich will ihn als Nagel einschlagen an einen festen Ort, und er soll werden zum Thron der Ehre für seines Vaters Haus.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als einen Pflock will ich ihn an einer festen Stelle einschlagen, und er soll ein Ehrenstuhl für das Haus seines Vaters-1- werden.» -1) d.h. für seine Familie.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde ihn als Pflock einschlagen-a- an einen festen Ort; und er wird seinem Vaterhaus zum Thron der Würde-1- sein. -1) hebr. -+kabod-; kann sowohl «Ehre», «Würde», als auch «Gewicht», «Bürde» heißen. a) Esra 9, 8; Sacharja 10, 4.
Schlachter 1952:Und ich will ihn als Nagel einschlagen an einem zuverlässigen Ort, und er soll ein Ehrenthron für das Haus seines Vaters werden,
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich will ihn als Pflock einschlagen an einem festen Ort, und er soll ein Ehrenthron für das Haus seines Vaters werden,
Zürcher 1931:Ich will ihn als Nagel einschlagen an einen festen Ort, und er wird ein Thron der Würden für seine Sippe sein.
Luther 1912:Und will ihn zum Nagel stecken an einen festen Ort, und er soll haben den Stuhl der Ehre in seines Vaters Hause,
Buber-Rosenzweig 1929:als Pflock an getreuem Orte schlage ich ihn ein, zum Ehrenstuhl wird er seinem Vaterhaus.
Tur-Sinai 1954:Und ich habe ihn-1- eingeschlagen als Pflock an sicherer Stelle, und er diente als der Anstandsstuhl für seines Vaters Haus. -1) Schebna.++
Luther 1545 (Original):Vnd wil jn zum Nagel stecken an einen festen Ort, vnd sol haben den Stuel der ehren in seines Vaters hause.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und will ihn zum Nagel stecken an einen festen Ort, und soll haben den Stuhl der Ehren in seines Vaters Hause,
NeÜ 2024:Ich werde ihn wie einen Pflock fest in die Wand einschlagen. Seine ganze Verwandtschaft wird durch ihn zu Ehren kommen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich werde ihn als Pflock einschlagen an einem festen Ort, und er wird zum Thron der Ehrenwürde sein für sein Vaterhaus.
-Parallelstelle(n): Sacharja 10, 4
English Standard Version 2001:And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father's house.
King James Version 1611:And I will fasten him [as] a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
Westminster Leningrad Codex:וּתְקַעְתִּיו יָתֵד בְּמָקוֹם נֶאֱמָן וְהָיָה לְכִסֵּא כָבוֹד לְבֵית אָבִֽיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 23: ein Ehrenthron. Der »Thron« symbolisierte die Ehre, die Eljakim seiner Familie einbringen sollte.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]