Bibel - Teil 18249/31169: Jesaja 28, 16: Darum spricht Gott der HERR: Siehe, ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen kostbaren Eckstein, der fest gegründet ist. Wer glaubt, der flieht nicht. -
Darum spricht Gott der HERR: Siehe, ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen kostbaren -a-Eckstein, der fest gegründet ist. -b-Wer glaubt, der flieht nicht.-1- -1) in der grÜs. heißt es: «Wer glaubt, der wird nicht zuschanden» (vgl. Römer 9, 33; 10, 11; 1. Petrus 2, 6). a) Psalm 118, 22; Epheser 2, 20. b) Jesaja 7, 9.
darum hat Gott der HErr so gesprochen: «Wisset wohl! ich bin's der in Zion einen Grundstein legt, einen erprobten Stein-1-, einen kostbaren Eckstein, der felsenfest gegründet ist. ,Wer da glaubt-2-, wird nicht zuschanden.'-3- -1) o: einen Stein zur Erprobung. 2) o: vertraut. 3) aL: wird (o: soll) nicht weichen; - o: wird nicht zu flüchten brauchen, d.h. nicht zu der nach Assyrien wandernden Schar der Verbannten gehören.
Darum, so spricht der Herr, HERR: Siehe, ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein-1-, einen kostbaren Eckstein, felsenfest gegründet-2a-. Wer glaubt-3-, wird nicht (ängstlich) eilen-4b-. -1) w: einen Bewährungsstein; o: einen Prüfstein. - Das hebrW. kann auch bed: «Schiefergneisstein», d.i. ein bes. harter Stein. 2) w: der Grundsteinlegung, (ja,) Grundsteinlegung. 3) zwei grHs. lesen: Wer an ihn glaubt. 4) o: davoneilen; o: fliehen; LXX: wird nicht zuschanden. a) Psalm 118, 22; Daniel 2, 45; Sacharja 3, 9; 10, 4; Matthäus 21, 42; 1. Korinther 3, 11. b) 2. Chronik 20, 20; Römer 9, 33; 1. Petrus 2, 6.
darum spricht Gott-1-, der HERR, also: Siehe, ich lege in Zion einen Stein, einen bewährten Stein, einen köstlichen Eckstein, der wohlgegründet ist; wer traut, der flieht nicht! -1) w: der Herr.++
darum, so spricht GOTT, der Herr: Siehe, ich lege in Zion einen Stein, einen bewährten Stein, einen kostbaren Eckstein, der aufs Festeste gegründet ist: Wer glaubt, der flieht nicht!
Darum spricht Gott, der Herr: Siehe, ich lege in Zion einen Stein, einen bewährten Stein, einen kostbaren, grundlegenden Eckstein. Wer glaubt, wird nicht zuschanden. -Jesaja 7, 9.
Darum spricht der Herr Herr: Siehe, ich a) lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen köstlichen Eckstein, der wohl gegründet ist. Wer glaubt, der flieht nicht. - a) Psalm 118, 22; Römer 9, 33; Römer 10, 11; 1. Petrus 2, 6.
Darum hat ER, mein Herr, so gesprochen: Wohlan, ich gründe in Zion einen Stein, Stein der Erprobtheit, köstlichen Eckblock gründiger Gründung, - wer vertraut, wird nichts beschleunigen wollen:
Darum spricht so Gott, Herr: Sieh an, ich gründe einen Stein in Zijon / den Stein zum Wachtturm / den Eckblock, wuchtend / grundgegründet; / du, der da glaubt, wills nicht beeilen!
Darumb spricht der HErr HERR, Sihe, Ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewerten Stein, einen köstlichen Eckstein, der wol gegründet ist, Wer gleubt, der fleugt nicht. -[Fleugt nicht] Ein böse Gewissen flöge wol durch einen eisern Berg, wo es müglich were, so grewlich erschrickt es vnd fürchtet sich, so offt jm eine not begegnet. Aber ein gleubig Hertz stehet sicher vnd spottet auch der Hellen pforten.
Darum spricht der Herr HERR: Siehe, ich lege in Zion einen Grundstein, einen bewährten Stein, einen köstlichen Eckstein, der wohl gegründet ist. Wer glaubet, der fleucht nicht.
Darum spricht Jahwe, der Herr: / Seht her, ich habe auf dem Zionsberg ein festes Fundament gelegt: / Es ist ein erprobter Block, ein kostbarer Eckstein, ein felsenfester Grund. / Wer ihm vertraut, hält ebenso stand. (Wird im Neuen Testament von Paulus zusammen mit Jesaja 8, 14 zitiert: Römer 9, 33 und allein von Paulus in Römer 10, 11 und von Petrus in 1. Petrus 2, 6.)
therefore thus says the Lord GOD, Behold, I am the one who has laid as a foundation in Zion, a stone, a tested stone, a precious cornerstone, of a sure foundation: 'Whoever believes will not be in haste.'
Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner [stone], a sure foundation: he that believeth shall not make haste.