Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 18393/31169: Jesaja 35, 4: Saget den verzagten Herzen: «Seid getrost, fürchtet euch nicht! Seht, da ist euer Gott! Er kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.»
Autor: Bible
Bibelstelle: Jesaja 35, 4
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 23035004
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Saget den verzagten Herzen: «Seid getrost, fürchtet euch nicht! Seht, da ist euer Gott! Er kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sagt zu denen, die verzagten Herzens sind: «Seid getrost, fürchtet euch nicht! seht, da ist euer Gott! Es kommt die Rache, die Vergeltung Gottes! er selbst kommt und wird euch Heil spenden!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sagt zu denen, die ein ängstliches Herz haben: Seid stark-a-, fürchtet euch nicht-b-! Siehe, (da ist) euer Gott-c-, Rache kommt, die Vergeltung Gottes-d-! Er selbst kommt und wird euch retten-e-. -a) Daniel 10, 19. b) Jesaja 41, 10.13; 1. Samuel 23, 17; Zephanja 3, 16; 1. Thessalonicher 5, 14. c) Jesaja 40, 9; Psalm 50, 3. d) Jesaja 34, 8; 47, 3; 61, 2; Lukas 1, 71. e) Jesaja 25, 9; 31, 5.
Schlachter 1952:saget den verzagten Herzen: Seid tapfer und fürchtet euch nicht! Sehet, da ist euer Gott! Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes; Er selbst kommt und wird euch retten!
Schlachter 2000 (05.2003):sagt zu denen, die ein verzagtes Herz haben: Seid tapfer und fürchtet euch nicht! Seht, da ist euer Gott! Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes; er selbst kommt und wird euch retten!
Zürcher 1931:Saget zu denen, die verzagten Herzens sind: Seid getrost, fürchtet euch nicht! Siehe da euer Gott! Rache zu üben kommt er; es kommt die Vergeltung Gottes, er selbst kommt und hilft euch. -Jesaja 40, 9.
Luther 1912:Saget den verzagten Herzen: Seid getrost, fürchtet euch nicht! Sehet, euer Gott, der kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen. - Psalm 94, 1.
Buber-Rosenzweig 1929:sprecht zu den Herzverscheuchten: Seid stark, fürchtet euch nimmer, da: euer Gott, Ahndung kommt, das von Gott Gereifte, er selber kommt und befreit euch!
Tur-Sinai 1954:Sagt denen, die gehetzten Herzens: / Erstarket, fürchtet nicht! / Sieh, euer Gott mit Rache kommt / mit Gottvergeltung: / er kommt und rettet euch. /
Luther 1545 (Original):Saget den verzagten hertzen, Seid getrost, Fürcht euch nicht, Sehet, ewr Gott der kompt zur Rache, Gott der da vergilt, kompt vnd wird euch helffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Saget den verzagten Herzen: Seid getrost, fürchtet euch nicht! Sehet, euer Gott, der kommt zur Rache; Gott, der da vergilt, kommt und wird euch helfen.
NeÜ 2024:Ruft den verzagten Herzen zu: / Seid stark und fürchtet euch nicht! / Seht, dort kommt euer Gott mit Rache und Vergeltung! / Er selbst wird euch befreien!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sagt zu denen, die bestürzten Herzens sind: Werdet stark! Fürchtet euch nicht! Siehe! Euer Gott! Die Rache kommt, die Vergeltung Gottes. Er selbst kommt und wird euch retten.
-Parallelstelle(n): Jesaja 41, 10.13; Jesaja 43, 1; Zephanja 3, 16; Siehe Jesaja 40, 9; Vergelt. Jesaja 34, 8; Jesaja 61, 2; rett. Jesaja 25, 9; Jesaja 31, 5; Jesaja 46, 13; Lukas 1, 68.71
English Standard Version 2001:Say to those who have an anxious heart, Be strong; fear not! Behold, your God will come with vengeance, with the recompense of God. He will come and save you.
King James Version 1611:Say to them [that are] of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come [with] vengeance, [even] God [with] a recompence; he will come and save you.
Westminster Leningrad Codex:אִמְרוּ לְנִמְהֲרֵי לֵב חִזְקוּ אַל תִּירָאוּ הִנֵּה אֱלֹֽהֵיכֶם נָקָם יָבוֹא גְּמוּל אֱלֹהִים הוּא יָבוֹא וְיֹשַׁעֲכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:35, 1: Im Gegensatz zum luxuriösen Edom, das zur Wüste werden soll (34, 1-17), soll die ganze Welt während der Herrschaft des Messias auf der Erde ein florierender Garten werden. Das wird die Schwachen ermuntern. 35, 1 Wüste … wie ein Narzissenfeld. Im messianischen Zeitalter werden sich dramatische Veränderung im Land vollziehen (s. 30, 23-25; 32, 15-20).


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]