Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 18629/31169: Jesaja 44, 27: der zu der Tiefe spricht: Versiege!, und deine Fluten trockne ich aus; -
Autor: Bible
Bibelstelle: Jesaja 44, 27
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 23044027
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:der zu der Tiefe spricht: Versiege!, und -a-deine Fluten trockne ich aus; -a) Josua 4, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):der zur Meerestiefe spricht: ,Werde trocken!' und ,Ich will deine Fluten versiegen lassen';
Revidierte Elberfelder 1985/1986:der zur Meerestiefe spricht: Versiege, und deine Ströme will ich austrocknen-a- - -a) Jesaja 50, 2; 63, 12; 1. Mose 8, 1; Jeremia 50, 38; Sacharja 10, 11.
Schlachter 1952:Der zu der Tiefe spricht: «Versiege! Und deine Ströme werde ich trockenlegen!»
Schlachter 2000 (05.2003):der zur Meerestiefe spricht: »Versiege! Und deine Ströme werde ich trockenlegen!«,
Zürcher 1931:der zu der Tiefe spricht: «Versiege!» und deine Ströme trockne ich aus;
Luther 1912:der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet! - 2. Mose 14, 21; Josua 3, 9-17.
Buber-Rosenzweig 1929:bins, der nun zum Tiefstrudel spricht: Veröde, deine Ströme trockne ich aus!
Tur-Sinai 1954:der zu der Wassertiefe spricht: ,Versiege / und deine Ströme leg ich trocken'; /
Luther 1545 (Original):Der ich spreche zu der Tieffe verseige, vnd zu den Strömen, vertrockent.
Luther 1545 (hochdeutsch):der ich spreche zu der Tiefe: Versiege! und zu den Strömen: Vertrocknet!
NeÜ 2024:der zum tiefen Meer sagt: 'Trockne aus! / Deine Fluten sollen versiegen!';
Jantzen/Jettel (25.11.2022):der zur Meerestiefe sagt: 'Versiege!' und: 'Deine Strömungen trockne ich aus!';
-Parallelstelle(n): Jesaja 11, 15; Jesaja 50, 2; Jesaja 63, 12; Sacharja 10, 11
English Standard Version 2001:who says to the deep, 'Be dry; I will dry up your rivers';
King James Version 1611:That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:
Westminster Leningrad Codex:הָאֹמֵר לַצּוּלָה חֳרָבִי וְנַהֲרֹתַיִךְ אוֹבִֽישׁ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:44, 27: Versiege! Der Herr führte seine Macht vor Augen, als er das Meer und den Jordan trockenlegte, um sein Volk aus Ägypten zu retten (43, 2).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]