Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 18748/31169: Jesaja 51, 6: Hebt eure Augen auf gen Himmel und schaut unten auf die Erde! Denn der Himmel wird wie ein Rauch vergehen und die Erde wie ein Kleid zerfallen, und die darauf wohnen, werden wie...
Autor: Bible
Bibelstelle: Jesaja 51, 6
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 23051006
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Hebt eure Augen auf gen Himmel und schaut unten auf die Erde! Denn -a-der Himmel wird wie ein Rauch vergehen und die Erde wie ein Kleid zerfallen, und die darauf wohnen, werden wie Mücken dahinsterben. Aber mein Heil bleibt ewiglich, und meine Gerechtigkeit wird nicht zerbrechen. -a) Psalm 102, 26.27; Matthäus 24, 35.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): Hebt eure Augen zum Himmel empor und blickt zur Erde unten! denn der Himmel wird wie Rauch zergehen und die Erde wie ein Kleid zerfallen, und ihre Bewohner werden wie Mücken hinsterben; aber mein Heil wird ewig bestehen und meine Gerechtigkeit-a- nicht hinfällig werden-1-. -1) o: nicht aufhören. a) V. 5.
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Erhebt zum Himmel eure Augen und blickt auf die Erde unten! Denn die Himmel werden wie Rauch zerfetzt werden, und die Erde wird zerfallen wie ein Kleid-a-, und ihre Bewohner werden dahinsterben wie Mücken-1b-. Aber mein Heil wird in Ewigkeit bestehen, und meine Gerechtigkeit wird nicht zerschlagen werden-2c-. -1) eT.; MasT: dahinsterben so wie es. 2) LXX und Vul. üs: nicht aufhören. a) Matthäus 5, 18; Hebräer 1, 11; Offenbarung 20, 11. b) 1. Korinther 7, 31; 2. Petrus 3, 7. c) Jesaja 45, 17; 54, 9.10; Daniel 9, 24; Hebräer 12, 27.
Schlachter 1952: Erhebet eure Augen gen Himmel und schauet auf die Erde drunten; denn die Himmel werden vergehen wie ein Rauch, und die Erde wird wie ein Kleid veralten, und ihre Einwohner werden wie Mücken sterben; aber mein Heil wird ewig bleiben und meine Gerechtigkeit nicht zerbrochen werden.
Schlachter 2000 (05.2003): Erhebt eure Augen zum Himmel und schaut auf die Erde drunten; denn die Himmel werden vergehen wie ein Rauch, und die Erde wird wie ein Kleid zerfallen, und ihre Einwohner werden auf dieselbe Weise umkommen; aber mein Heil wird ewig bleiben und meine Gerechtigkeit nicht zugrunde gehen.
Zürcher 1931: Erhebet eure Augen gen Himmel und schaut auf die Erde drunten; denn die Himmel werden zerfetzt wie Rauch, und die Erde zerfällt wie ein Gewand, und ihre Bewohner sterben wie Mücken; doch meine Rettung wird auf ewig bestehen, und mein Heil wird nicht aufhören. -Psalm 102, 27; Matthäus 24, 35.
Luther 1912: Hebet eure Augen auf gen Himmel und schauet unten auf die Erde. Denn a) der Himmel wird wie ein Rauch vergehen und die Erde wie ein Kleid veralten, und die darauf wohnen, werden im Nu dahinsterben. Aber mein Heil bleibt ewiglich, und meine Gerechtigkeit wird kein Ende haben. - a) Psalm 102, 27.
Buber-Rosenzweig 1929: Hebt eure Augen zum Himmel, blicket zur Erde drunten: ja denn, rauchgleich verfledern die Himmel, gewandgleich muß die Erde zerfasern, einem Mückenschwarm gleich müssen ihre Insassen sterben, aber meine Befreiung, für die Weltzeit ist sie da, aber meine Bewährung, nie stürzt sie ein.
Tur-Sinai 1954: Hebt auf zum Himmel eure Augen / und schaut zur Erde drunten; / denn wie der Rauch zerstiebt der Himmel / die Erde morscht wie ein Gewand / und ihre Wohner sterben hin wie Mücken. / Doch meine Hilfe bleibt für Ewigkeit / mein Heil, es endet nicht. /
Luther 1545 (Original): Hebt ewr augen auff gen Himel vnd schawet vnten auff die Erden, Denn der Himel wird wie ein Rauch vergehen, vnd die Erde wie ein Kleid veralten, vnd die drauff wonen werden dahin sterben wie Das, Aber mein Heil bleibet ewiglich, vnd meine Gerechtigkeit wird nicht verzagen. -[Das] Solch (das) mus man mit eim Finger zeigen, als schlüge man ein Kliplin mit Fingern. Wie man saget, Ich gebe nicht das drümb.
Luther 1545 (hochdeutsch): Hebet eure Augen auf gen Himmel und schauet unten auf die Erde! Denn der Himmel wird wie ein Rauch vergehen und die Erde wie ein Kleid veralten, und die darauf wohnen, werden dahinsterben im Nu! Aber mein Heil bleibet ewiglich, und meine Gerechtigkeit wird nicht verzagen.
NeÜ 2024: Blickt zum Himmel hoch: / Er wird sich auflösen wie Rauch. / Schaut auf die Erde unter euch: / Sie wird zerfallen wie ein altes Gewand, / und ihre Bewohner werden sterben wie die Fliegen. / Doch mein Heil wird ewig bleiben, / und meine Gerechtigkeit zerbricht nie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Erhebt eure Augen zu den Himmeln und blickt auf das Land(a) unten! Fürwahr, wie Rauch werden die Himmel sich auflösen, und wie ein Kleid wird das Land zerfallen, und seine Bewohner werden dahinsterben. Aber mein Heil wird bestehen in Ewigkeit, und meine Gerechtigkeit wird nicht zerschlagen werden.
-Fussnote(n): (a) o.: die Erde; die Ländereien; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): auflösen Psalm 102, 27; Matthäus 5, 17.18; Hebräer 1, 11; Hebräer 12, 27; 2. Petrus 3, 10-12; Ewig. Jesaja 45, 17; Jesaja 54, 9.10; Hebräer 5, 9; Daniel 9, 24
English Standard Version 2001: Lift up your eyes to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens vanish like smoke, the earth will wear out like a garment, and they who dwell in it will die in like manner; but my salvation will be forever, and my righteousness will never be dismayed.
King James Version 1611: Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
Westminster Leningrad Codex: שְׂאוּ לַשָּׁמַיִם עֵֽינֵיכֶם וְֽהַבִּיטוּ אֶל הָאָרֶץ מִתַּחַת כִּֽי שָׁמַיִם כֶּעָשָׁן נִמְלָחוּ וְהָאָרֶץ כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה וְיֹשְׁבֶיהָ כְּמוֹ כֵן יְמוּתוּן וִישֽׁוּעָתִי לְעוֹלָם תִּֽהְיֶה וְצִדְקָתִי לֹא תֵחָֽת



Kommentar:
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]