Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 19319/31169: Jeremia 12, 2: Du pflanzest sie ein, sie schlagen Wurzeln und wachsen und bringen Frucht. Nahe bist du ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen.
Autor: Bible
Bibelstelle: Jeremia 12, 2
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 24012002
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Du pflanzest sie ein, sie schlagen Wurzeln und wachsen und bringen Frucht. Nahe bist du ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Du selbst pflanzest sie ein, sie schlagen auch Wurzel; sie gedeihen und bringen auch Frucht: nahe bist du ihnen ihrem Munde nach, doch fern von ihrem Herzen-a-. -a) Jesaja 29, 13.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie wachsen-1-, tragen auch Frucht-a-. Nahe bist du in ihrem Mund, doch fern von ihren Nieren-2b-. -1) w: gehen. 2) die Nieren galten als Innerstes des Menschen und als Sitz des Gewissens. a) Hiob 24, 12; Psalm 37, 35. b) Jesaja 29, 13; Hosea 7, 14; Titus 1, 16.
Schlachter 1952:Du hast sie gepflanzt, sie schlagen Wurzel, sie wachsen und bringen sogar Frucht. Du bist zwar nahe ihrem Munde, aber fern von ihrem Herzen!
Schlachter 2000 (05.2003):Du hast sie gepflanzt, sie schlagen auch Wurzeln, sie gedeihen und bringen sogar Frucht. Du bist zwar ihrem Mund nahe, aber fern von ihrem Herzen!
Zürcher 1931:Du hast sie gepflanzt, sie haben auch Wurzel geschlagen; sie wachsen und bringen auch Frucht. Du bist wohl nahe in ihrem Munde, doch fern ihrem Herzen.
Luther 1912:Du pflanzest sie, daß sie wurzeln und wachsen und Frucht bringen. Nahe bist du in ihrem Munde, aber ferne von ihrem Herzen;
Buber-Rosenzweig 1929:Du selber pflanzest sie, sie wurzeln auch schon ein, sie gehen auf, bereiten auch schon Frucht, - nah bist du ihnen im Munde, von ihren Nieren fern.
Tur-Sinai 1954:Du pflanztest sie, sie schlagen Wurzel auch / gehn auf, ja, tragen Frucht. / Nahum bist du ihnen im Mund / doch fern ihrem Innern! /
Luther 1545 (Original):Du pflantzest sie das sie wurtzeln vnd wachsen, vnd bringen frucht, Du lessest sie viel von dir rhümen, vnd züchtigest sie nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du pflanzest sie, daß sie wurzeln und wachsen und bringen Frucht; du lässest sie viel von dir rühmen und züchtigest sie nicht.
NeÜ 2024:Du hast sie gepflanzt, und sie haben Wurzeln geschlagen; / sie wachsen heran und bringen auch Frucht. / Doch nur in ihrem Reden bist du nah, / in ihrem Gewissen aber fern.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Du hast sie gepflanzt, sie schlagen auch Wurzeln, sie gehen auf, tragen auch Frucht. Nahe bist du in ihrem Mund, doch fern von ihren Nieren.
-Parallelstelle(n): Psalm 37, 35; Mund Jesaja 29, 13; Titus 1, 16
English Standard Version 2001:You plant them, and they take root; they grow and produce fruit; you are near in their mouth and far from their heart.
King James Version 1611:Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou [art] near in their mouth, and far from their reins.
Westminster Leningrad Codex:נְטַעְתָּם גַּם שֹׁרָשׁוּ יֵלְכוּ גַּם עָשׂוּ פֶרִי קָרוֹב אַתָּה בְּפִיהֶם וְרָחוֹק מִכִּלְיוֹתֵיהֶֽם
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]