Bibel - Teil 19819/31169: Jeremia 32, 20: der du in Ägyptenland hast Zeichen und Wunder getan bis auf diesen Tag an Israel und an den Menschen und hast dir einen Namen gemacht, wie es heute am Tage ist,
der du in Ägyptenland hast Zeichen und Wunder getan bis auf diesen Tag an Israel und an den Menschen und hast dir einen Namen gemacht, wie es heute am Tage ist,
Du hast Zeichen und Wunder im Lande Ägypten und bis auf diesen Tag sowohl an Israel als auch an den (anderen) Menschen gewirkt und dir dadurch einen Namen gemacht, wie es heute klar zutage liegt.
der du Zeichen und Wunder-1- getan hast im Land Ägypten-a- bis auf diesen Tag-b-, sowohl an Israel als auch an (anderen) Menschen, und dir einen Namen gemacht hast, wie es an diesem Tag ist-c-. -1) o: Wahrzeichen. a) 2. Mose 3, 20; 5. Mose 11, 3; 2. Samuel 7, 23; Jesaja 63, 12-14. b) Daniel 6, 28. c) Nehemia 9, 10.11.
der du große Zeichen und Wunder in Ägyptenland und bis auf diesen Tag an Israel und an andern Menschen getan und dir einen Namen gemacht hast, wie es heute der Fall ist.
Du hast Zeichen und Wunder getan im Land Ägypten, bis zu diesem Tag , und auch an Israel und an anderen Menschen; und du hast dir einen Namen gemacht, wie es heute der Fall ist.
der du Zeichen und Wunder getan hast im Lande Ägypten, (denkwürdig) bis auf den heutigen Tag, an Israel und an den andern Menschen und dir so einen Namen gemacht hast, wie es heute am Tage ist;
der du in Ägyptenland hast Zeichen und Wunder getan bis auf diesen Tag, an Israel und den Menschen, und hast dir einen Namen gemacht, wie er heutigestages ist;
der du Zeichen und Erweise setztest im Land Ägypten, bis auf diesen Tag während, so an Jissrael so an Menschheit, machtest dir einen Namen, wies an diesem Tag ist,
der du Wunderzeichen und Wahrbeweise getan im Land Mizraim bis zum heutigen Tag, und an Jisraël und an den (anderen) Menschen, und dir einen Namen gemacht, wie es diesen Tag ist,
Der du in Egyptenland hast Zeichen vnd Wunder gethan, bis auff diesen tag, beide an Jsrael vnd Menschen, vnd hast dir einen Namen gemacht wie er heutes tages ist.
der du in Ägyptenland hast Zeichen und Wunder getan bis auf diesen Tag, beide, an Israel und Menschen, und hast dir einen Namen gemacht, wie er heutigestages ist,
You have shown signs and wonders in the land of Egypt, and to this day in Israel and among all mankind, and have made a name for yourself, as at this day.
Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, [even] unto this day, and in Israel, and among [other] men; and hast made thee a name, as at this day;
32, 16: Jeremia fragte sich, weshalb Gott ihn dieses Feld lösen ließ, der Gott, der die souveräne Macht besitzt, das zu tun, was er will, sowohl in der gegenwärtigen Gefangenschaft als auch bei der zukünftigen Rückkehr.