Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 20046/31169: Jeremia 42, 3: daß der HERR, dein Gott, uns kundtun wolle, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
Autor: Bible
Bibelstelle: Jeremia 42, 3
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 24042003
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:daß der HERR, dein Gott, uns kundtun wolle, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr, dein Gott, wolle uns den Weg angeben, den wir einschlagen sollen, und wie wir uns zu verhalten haben!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:daß der HERR, dein Gott, uns den Weg mitteilt, auf dem wir gehen, und die Sache, die wir tun sollen-a-! -a) Esra 8, 21.
Schlachter 1952:Der HERR, dein Gott, wolle uns den Weg zeigen, den wir gehen sollen, und uns sagen, was wir zu tun haben!
Schlachter 2000 (05.2003):Der HERR, dein Gott, möge uns doch den Weg zeigen, den wir gehen sollen, und uns sagen, was wir zu tun haben!
Zürcher 1931:Der Herr, dein Gott, möge uns wissen lassen, welchen Weg wir gehen und was wir tun sollen.
Luther 1912:daß uns der Herr, dein Gott, wolle anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
Buber-Rosenzweig 1929:Möge ER dein Gott uns melden den Weg, auf dem wir sollen gehn, die Rede, die wir sollen tun!
Tur-Sinai 1954:daß uns der Ewige, dein Gott, den Weg kundtue, den wir gehen, und das, was wir tun sollen.»
Luther 1545 (Original):Das vns der HERR dein Gott wolt anzeigen, wo hin wir zihen, vnd was wir thun sollen.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß uns der HERR, dein Gott, wollte anzeigen, wohin wir ziehen und was wir tun sollen.
NeÜ 2024:Bitte Jahwe, deinen Gott, dass er uns sagt, wohin wir gehen und was wir tun sollen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und Jahweh, dein Gott, möge uns den Weg mitteilen, den wir gehen sollen, und die Sache, die wir tun sollen.
English Standard Version 2001:that the LORD your God may show us the way we should go, and the thing that we should do.
King James Version 1611:That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.
Westminster Leningrad Codex:וְיַגֶּד לָנוּ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת הַדֶּרֶךְ אֲשֶׁר נֵֽלֶךְ בָּהּ וְאֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר נַעֲשֶֽׂה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:42, 1: Jeremia. Er gehörte wahrscheinlich zu denen, die von Mizpa weggeführt und später befreit wurden; er schloss sich Johanan an (41, 16). 42, 1 bete für uns. Judas Überrest bat Jeremia, zu Gott zu beten, um herauszufinden, was sie tun sollten. Sie versprachen ihren Gehorsam (V. 6).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]