Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 20233/31169: Jeremia 49, 38: Meinen Thron will ich in Elam aufstellen und will dort den König und die Fürsten umbringen, spricht der HERR.
Autor: Bible
Bibelstelle: Jeremia 49, 38
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 24049038
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Meinen Thron will ich in Elam aufstellen und will dort den König und die Fürsten umbringen, spricht der HERR.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann will ich meinen Richterstuhl in Elam aufstellen und den König samt den Fürsten daraus vertilgen!» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ich werde meinen Thron in Elam aufstellen-a- und werde König und Oberste daraus verlorengeben, spricht der HERR-1-. - -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Psalm 9, 5.9.
Schlachter 1952:Und ich will meinen Thron in Elam aufstellen und will den König und die Fürsten daraus vertilgen, spricht der HERR.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich werde meinen Thron in Elam aufstellen und werde König und Fürsten daraus vertilgen, spricht der HERR.
Zürcher 1931:Ich werde meinen Richterstuhl in Elam aufstellen und König und Fürsten daraus vertilgen, spricht der Herr.
Luther 1912:Meinen Stuhl will ich in Elam aufrichten und will beide, den König und die Fürsten, daselbst umbringen, spricht der Herr.
Buber-Rosenzweig 1929:Meinen Stuhl stelle ich auf Elam, lasse schwinden von dort König und Fürsten, ist SEIN Erlauten.
Tur-Sinai 1954:Und ich stelle meinen Thron in Elam auf und vernichte von dort König und Obere, ist des Ewigen Spruch.
Luther 1545 (Original):Vnd ich wil Elam verzagt machen fur jren Feinden, vnd denen, die jnen nach jrem Leben stehen, vnd Vnglück vber sie komen lassen mit meinem grimmigen zorn, spricht der HERR, Vnd wil das Schwert hinder jnen her schicken, bis ich sie auffreibe.
Luther 1545 (hochdeutsch):Meinen Stuhl will ich in Elam setzen und will beide, den König und die Fürsten, daselbst umbringen, spricht der HERR.
NeÜ 2024:Ich werde den König und seine Oberen von dort verschwinden lassen und meinen eigenen Thron errichten, spricht Jahwe.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich stelle meinen Thron(a) auf in Elam und lasse von dort schwinden(b) König und Oberste, ist der Spruch Jahwehs.
-Fussnote(n): (a) d. h.: meinen Gerichtsthron (b) o.: lasse von dort [weg] umkommen
-Parallelstelle(n): stelle Psalm 9, 8; Daniel 7, 9.10
English Standard Version 2001:and I will set my throne in Elam and destroy their king and officials, declares the LORD.
King James Version 1611:And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.
Westminster Leningrad Codex:וְשַׂמְתִּי כִסְאִי בְּעֵילָם וְהַאֲבַדְתִּי מִשָּׁם מֶלֶךְ וְשָׂרִים נְאֻם יְהוָֽה
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]