Bibel - Teil 20333/31169: Jeremia 51, 53: Und wenn Babel zum Himmel emporstiege und seine Mauern unersteigbar hoch machte, so sollen doch Verwüster von mir über sie kommen, spricht der HERR. -
Und wenn -a-Babel zum Himmel emporstiege und seine Mauern unersteigbar hoch machte, so sollen doch Verwüster von mir über sie kommen, spricht der HERR. -a) 1. Mose 11, 4; Jesaja 14, 13.
Wenn Babylon auch bis zum Himmel emporstiege und seine Festung unersteiglich hoch baute, so werden ihm doch von mir her die Verwüster kommen!» - so lautet der Ausspruch des HErrn.
Wenn auch Babel bis zum Himmel hinaufstiege und seine starke Höhe unersteigbar machte, so würden ihm von mir her (doch) Verwüster kommen-a-, spricht der HERR-1-. -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) V. 1-4; Jeremia 49, 16; Habakuk 2, 9.
Wenn Babel auch bis zum Himmel emporstiege und seine Macht in der Höhe befestigte, so würden von mir aus dennoch Verwüster zu ihm kommen, spricht der HERR.
Ob auch Babel bis zum Himmel emporstiege und in der Höhe eine starke Feste baute, dennoch werde ich ihm die Verwüster kommen lassen, spricht der Herr. -Jesaja 14, 13.
Auch wenn Babylon bis zum Himmel aufsteigen würde, wenn es sich in unzugänglicher Höhe verschanzte, würden die Zerstörer doch vor mir her nach Babylon kommen, spricht Jahwe.
‹Selbst› wenn Babel zum Himmel stiege und [dort] die Höhe seiner Macht festigte(a), ihr würden von mir her Verwüster kommen, ist der Spruch Jahwehs. -Fussnote(n): (a) o.: die Höhe seines Bollwerks unzugänglich machte -Parallelstelle(n): Jeremia 49, 16; Amos 9, 2; Obadja 1, 4; Verwüst. Jeremia 51, 48; Jeremia 50, 9
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify her strong height, yet destroyers would come from me against her, declares the LORD.
Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, [yet] from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.