Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 21810/31169: Daniel 1, 5: Und der König bestimmte, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und von dem Wein, den er selbst trank; so sollten sie drei Jahre erzogen werden und danach vor dem...
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 1, 5
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27001005
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und der König bestimmte, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und von dem Wein, den er selbst trank; so sollten sie drei Jahre erzogen werden und danach vor dem König dienen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der König wies ihnen die tägliche Beköstigung von der königlichen Tafel und aus seinem Weinkeller zu und bestimmte für ihre Ausbildung drei Jahre, nach deren Ablauf sie in den königlichen Dienst treten sollten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der König bestimmte ihre tägliche Versorgung-1- von der Tafelkost des Königs und von dem Wein, den er trank, und daß man sie drei Jahre lang erziehen solle; und nach deren Ablauf sollten sie in den Dienst des Königs treten-2-. -1) w: bestimmte ihnen die Sache des Tages an ihrem Tag. 2) w: vor dem König stehen.
Schlachter 1952:Diesen bestimmte der König den täglichen Unterhalt von der feinen Speise des Königs und von dem Weine, den er selbst trank, und verordnete, daß man sie drei Jahre lang erzöge und daß sie hernach vor dem König stehen sollten.
Schlachter 2000 (05.2003):Diesen bestimmte der König den täglichen Unterhalt von der feinen Speise des Königs und von dem Wein, den er selbst trank, und , dass man sie drei Jahre lang erziehen sollte und dass sie danach dem König dienen sollten.
Zürcher 1931:und sie drei Jahre lang erziehen; hernach sollten sie in den Dienst des Königs treten. Und der König liess ihnen den täglichen Unterhalt von der königlichen Tafel und von dem Weine, den er selber trank, zukommen.
Luther 1912:Solchen bestimmte der König, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und von dem Wein, den er selbst trank, daß sie also drei Jahre auferzogen würden und darnach vor dem König dienen sollten.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König bestimmte für sie, den Tagessatz an seinem Tag, von der Tafelkost des Königs und Wein von seinem Getränk, und ließ sie drei Jahre lang großziehn, an deren Ende sollten sie vor den König treten.
Tur-Sinai 1954:Und der König bestimmte ihnen des Tages Satz für seinen Tag von der Kost des Königs und von dem Wein, den er trank, und (hieß sie) drei Jahre erziehen, nach deren Verlauf sie vor dem König antreten sollten.
Luther 1545 (Original):Solchen verschaffte der König was man jnen teglich geben solt von seiner Speise, vnd von dem Wein, den er selbs tranck, Das sie also drey jar aufferzogen, darnach fur dem Könige dienen solten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Solchen verschaffte der König, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und von dem Wein, den er selbst trank, daß sie, also drei Jahre auferzogen, danach vor dem Könige dienen sollten.
NeÜ 2024:Drei Jahre lang sollten die jungen Leute ausgebildet werden und danach in den Dienst des Königs treten. Der König ordnete an, dass sie von der königlichen Tafel mit Speise und Wein versorgt würden.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König teilte ihnen die tägliche Versorgung zu von der Tafelkost des Königs und vom Wein seiner Trinkmähler und [ordnete an], dass man sie drei Jahre lang ausbilden(a) sollte. Und am Ende derselben sollten sie vor dem König stehen.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: großziehen
-Parallelstelle(n): Daniel 5, 1
English Standard Version 2001:The king assigned them a daily portion of the food that the king ate, and of the wine that he drank. They were to be educated for three years, and at the end of that time they were to stand before the king.
King James Version 1611:And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank: so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king.
Westminster Leningrad Codex:וַיְמַן לָהֶם הַמֶּלֶךְ דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ מִפַּת בַּג הַמֶּלֶךְ וּמִיֵּין מִשְׁתָּיו וּֽלְגַדְּלָם שָׁנִים שָׁלוֹשׁ וּמִקְצָתָם יַֽעַמְדוּ לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 5: drei Jahre lang erziehen. Vgl. 2, 1 und s. Anm. dort.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]