Bibel - Teil 21830/31169: Daniel 2, 4: Da sprachen die Wahrsager zum König auf aramäisch: Der König lebe ewig! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
Da antworteten die Chaldäer dem Könige auf Aramäisch: «O König, mögest du ewig leben! Teile deinen Knechten den Traum mit, dann wollen wir dir die Deutung angeben!»
Da sagten die Sterndeuter-1- zum König auf aramäisch-2a-: O König, lebe ewig!-b- Sage deinen Knechten den Traum! Dann wollen wir die Deutung kundtun. -1) s. Anm. 2 zu V. 2. 2) von hier an bis einschließlich Daniel 7, 28 ist das Danielbuch nicht in hebr., sondern in aram. Sprache geschrieben. a) Jesaja 36, 11. b) Daniel 3, 9; 5, 10; 6, 7.22; 1. Könige 1, 31.
Hierauf gaben die Chaldäer dem König auf aramäisch zur Antwort: O König, lebe ewig! Erzähle deinen Knechten den Traum, so wollen wir die Auslegung sagen.
Hierauf gaben die Chaldäer dem König auf Aramäisch zur Antwort: O König, mögest du ewig leben! Erzähle deinen Knechten den Traum, so wollen wir die Deutung verkünden!
Da erwiderten die Chaldäer dem König -1-: O König, mögest du ewiglich leben! Erzähle deinen Knechten den Traum, so wollen wir sagen, was er bedeutet. -1) diese Bemerkung ist ein Hinweis darauf, dass der folgende Abschnitt (bis Daniel 7, 28) nicht in hebr., sondern in aram. Sprache geschrieben ist.
Da sprachen die Chaldäer zum König auf chaldäisch: Der a) König lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten. - a) Daniel 3, 9.
Da sprachen die Chaldeer zum König auff Chaldeisch, Herr König, Gott verleihe dir langes leben, Sage deinen Knechten den Traum, so wöllen wir jn deuten.
Da sprachen die Chaldäer zum Könige auf chaldäisch: Herr König, Gott verleihe dir langes Leben! Sage deinen Knechten den Traum, so wollen wir ihn deuten.
Da sagten die Astrologen zum König auf Aramäisch: (Die aus verschiedenen Völkern stammenden Astrologen verständigten sich auf Aramäisch. Auch das Buch Daniel ist von hier an bis Kapitel 7, 28 nicht mehr in hebräischer, sondern in aramäischer Sprache verfasst.) Der König lebe ewig! Möge er seinen Dienern den Traum erzählen, dann wollen wir ihn deuten.
Und die Chaldäer sagten zu dem König auf Aramäisch(a): König, lebe ewiglich! Sage deinen Knechten den Traum, so werden wir die Deutung anzeigen(b). -Fussnote(n): (a) Von 2, 4 bis 7, 28 berichtet Daniel in aramäischer Sprache. (b) o.: den Sinn erklären. -Parallelstelle(n): lebe Daniel 6, 7
2, 4: aramäisch. Diese Sprache, zu der Daniel in V. 4b plötzlich wechselt und die er bis 7, 28 verwendet, zeichnete sich wie Hebräer durch ein Alphabet aus, und dennoch gab es unverkennbare Unterschiede. Aramäisch war die gängige Sprache in den Gebieten Babylons, Assyriens und Persiens und hilfreich in Regierungsund Handelsbeziehungen. Daniel