Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 21834/31169: Daniel 2, 8: Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke, daß ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr seht, daß mein Wort deutlich genug ist.
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 2, 8
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27002008
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke, daß ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr seht, daß mein Wort deutlich genug ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf erwiderte der König: «Ich erkenne klar, daß ihr nur Zeit gewinnen wollt, weil ihr seht, daß mein Entschluß in dieser Sache feststeht:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Der König antwortete und sprach: Ich weiß zuverlässig, daß ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr seht, daß die Sache von mir fest beschlossen-1- ist: -1) w: verkündet.
Schlachter 1952:Der König antwortete und sprach: Ich weiß nun sicher, daß ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr wohl seht, daß mein Entschluß feststeht.
Schlachter 2000 (05.2003):Der König antwortete und sprach: Ich weiß nun sicher, dass ihr Zeit gewinnen wollt, weil ihr seht, dass mein Entschluss unwiderruflich feststeht.
Zürcher 1931:Der König antwortete und sprach: Ich erkenne nun deutlich, dass ihr nur Zeit zu gewinnen sucht, weil ihr seht, wie unwiderruflich es ist, wenn ich gesagt habe:
Luther 1912:Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke es, daß ihr Frist sucht, weil ihr seht, daß mir’s entfallen ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König hob an, er sprach: »Mit Sicherheit ists mir kund, daß ihr Zeit zu gewinnen sucht, - dieweil ihr seht, daß von mir aus die Sache entschieden ist,
Tur-Sinai 1954:Es antwortete der König und sprach: «Ich weiß gewiß, daß ihr nur Zeit gewinnen wollt, alldieweil ihr seht, daß die Sache bei mir entschieden ist,
Luther 1545 (Original):Der König antwortet, vnd sprach, Warlich ich mercks, das jr frist suchet, weil jr sehet, das mirs entfallen ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):Der König antwortete und sprach: Wahrlich, ich merke es, daß ihr Frist suchet, weil ihr sehet, daß mir's entfallen ist.
NeÜ 2024:Da fuhr der König sie an: Ihr macht nur Ausflüchte und wollt Zeit gewinnen! Ihr habt genau verstanden, wie ich die Sache entschieden habe!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Der König antwortete und sagte: Ich weiß genau(a), dass ihr Zeit gewinnen wollt, da ihr ja seht, dass das von mir [ausgegangene] Wort fest beschlossen ist(b).
-Fussnote(n): (a) eigtl.: zuverlässig; gewisslich (b) eigtl.: mit festem Entschluss kundgetan ist; so a. V. 5.
English Standard Version 2001:The king answered and said, I know with certainty that you are trying to gain time, because you see that the word from me is firm
King James Version 1611:The king answered and said, I know of certainty that ye would gain the time, because ye see the thing is gone from me.
Westminster Leningrad Codex:עָנֵה מַלְכָּא וְאָמַר מִן יַצִּיב יָדַע אֲנָה דִּי עִדָּנָא אַנְתּוּן זָבְנִין כָּל קֳבֵל דִּי חֲזֵיתוֹן דִּי אַזְדָּא מִנִּי מִלְּתָֽא
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]