Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 21843/31169: Daniel 2, 17: Und Daniel ging heim und teilte es seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja mit,
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 2, 17
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27002017
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und Daniel ging heim und teilte es seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja mit,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF begab sich Daniel in seine Wohnung und teilte seinen Freunden Hananja, Misael und Asarja die Sachlage mit,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf ging Daniel in sein Haus; und er teilte seinen Gefährten Hananja, Mischael und Asarja-a- die Sache mit, -a) Daniel 1, 6.19.
Schlachter 1952:Darauf zog sich Daniel in sein Haus zurück und teilte seinen Mitverbundenen Hananja, Misael und Asarja die Sache mit;
Schlachter 2000 (05.2003):Darauf zog sich Daniel in sein Haus zurück und teilte die Sache seinen Gefährten mit, Hananja, Misael und Asarja,
Zürcher 1931:Darnach ging Daniel heim und teilte seinen Gefährten Hananja, Misael und Asarja die Sache mit,
Luther 1912:Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
Buber-Rosenzweig 1929:Nun ging Daniel nach Haus und tat Chananja, Mischael und Asarja, seinen Gefährten, die Sache bekannt,
Tur-Sinai 1954:Dann ging Danijel nach seinem Haus und teilte seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja die Sache mit,
Luther 1545 (Original):Vnd Daniel gieng heim, vnd zeiget solchs an seinen Gesellen, Hanania, Misael vnd Asaria,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
NeÜ 2024:Dann ging er in sein Haus und berichtete es Hananja, Mischaël und Asarja.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hierauf ging Daniel in sein Haus und erklärte die Sache seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja,
-Parallelstelle(n): Daniel 1, 6.19; Sprüche 17, 17
English Standard Version 2001:Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
King James Version 1611:Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
Westminster Leningrad Codex:אֱדַיִן דָּֽנִיֵּאל לְבַיְתֵהּ אֲזַל וְלַחֲנַנְיָה מִֽישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חַבְרוֹהִי מִלְּתָא הוֹדַֽע
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]