Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 21843/31169: Daniel 2, 17: Und Daniel ging heim und teilte es seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja mit,
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 2, 17
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27002017
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und Daniel ging heim und teilte es seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja mit,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):HIERAUF begab sich Daniel in seine Wohnung und teilte seinen Freunden Hananja, Misael und Asarja die Sachlage mit,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Darauf ging Daniel in sein Haus; und er teilte seinen Gefährten Hananja, Mischael und Asarja-a- die Sache mit, -a) Daniel 1, 6.19.
Schlachter 1952:Darauf zog sich Daniel in sein Haus zurück und teilte seinen Mitverbundenen Hananja, Misael und Asarja die Sache mit;
Schlachter 2000 (05.2003):Darauf zog sich Daniel in sein Haus zurück und teilte die Sache seinen Gefährten mit, Hananja, Misael und Asarja,
Zürcher 1931:Darnach ging Daniel heim und teilte seinen Gefährten Hananja, Misael und Asarja die Sache mit,
Luther 1912:Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
Buber-Rosenzweig 1929:Nun ging Daniel nach Haus und tat Chananja, Mischael und Asarja, seinen Gefährten, die Sache bekannt,
Tur-Sinai 1954:Dann ging Danijel nach seinem Haus und teilte seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja die Sache mit,
Luther 1545 (Original):Vnd Daniel gieng heim, vnd zeiget solchs an seinen Gesellen, Hanania, Misael vnd Asaria,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Daniel ging heim und zeigte solches an seinen Gesellen, Hananja, Misael und Asarja,
NeÜ 2024:Dann ging er in sein Haus und berichtete es Hananja, Mischaël und Asarja.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Hierauf ging Daniel in sein Haus und erklärte die Sache seinen Gefährten Hananja, Mischaël und Asarja,
-Parallelstelle(n): Daniel 1, 6.19; Sprüche 17, 17
English Standard Version 2001:Then Daniel went to his house and made the matter known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions,
King James Version 1611:Then Daniel went to his house, and made the thing known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions:
Westminster Leningrad Codex:אֱדַיִן דָּֽנִיֵּאל לְבַיְתֵהּ אֲזַל וְלַחֲנַנְיָה מִֽישָׁאֵל וַעֲזַרְיָה חַבְרוֹהִי מִלְּתָא הוֹדַֽע


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]