Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 21924/31169: Daniel 4, 16: Da entsetzte sich Daniel, der auch Beltschazar heißt, eine Zeitlang, und seine Gedanken beunruhigten ihn. Aber der König sprach: Beltschazar, laß dich durch den Traum und seine...
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 4, 16
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27004016
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984: Da entsetzte sich Daniel, der auch Beltschazar heißt, eine Zeitlang, und seine Gedanken beunruhigten ihn. Aber der König sprach: Beltschazar, laß dich durch den Traum und seine Deutung nicht beunruhigen. Beltschazar fing an und sprach: Ach, mein Herr, daß doch der Traum deinen Feinden und seine Deutung deinen Widersachern gelte!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): DARAUF stand Daniel, der den Namen Beltsazar führte, eine Zeitlang starr vor Entsetzen da, und seine Gedanken ängstigten ihn. Da sagte der König zu ihm: «Beltsazar, du brauchst dich über den Traum und seine Deutung nicht zu ängstigen!» Darauf antwortete Beltsazar: «O Herr, möchte doch der Traum denen gelten, die dich hassen, und seine Deutung deinen Feinden!
Revidierte Elberfelder 1985/1986: Da war Daniel, dessen Name Beltschazar ist, eine Zeitlang (vor Entsetzen wie) betäubt, und seine Gedanken erschreckten ihn-a-. Der König fing an und sagte: Beltschazar, der Traum und seine Deutung mögen dich nicht erschrecken! Beltschazar antwortete und sprach: Mein Herr, der Traum gelte deinen Hassern und seine Deutung deinen Feinden-b-! -a) Daniel 7, 28. b) 2. Samuel 18, 32.
Schlachter 1952: Da blieb Daniel, den man Beltsazar heißt, eine Weile ganz starr, und seine Gedanken erschreckten ihn. Der König antwortete und sprach: Beltsazar, der Traum und seine Bedeutung dürfen dich nicht erschrecken! Beltsazar antwortete und sprach: Mein Herr, der Traum gelte deinen Hassern und seine Auslegung deinen Feinden!
Schlachter 2000 (05.2003): Daniel deutet den Traum Da blieb Daniel, den man Beltsazar nennt, eine Weile ganz starr, und seine Gedanken erschreckten ihn. Der König ergriff das Wort und sprach: Beltsazar, der Traum und seine Deutung dürfen dich nicht erschrecken! Beltsazar antwortete und sprach: Mein Herr, der Traum gelte deinen Hassern und seine Auslegung deinen Feinden!
Zürcher 1931: Darauf war Daniel, der auch Beltsazzar heisst, eine Zeitlang starr vor Entsetzen, und seine Gedanken ängstigten ihn. Da hob der König an und sprach: Beltsazzar, ängstige dich nicht ob des Traumes und seiner Deutung! Beltsazzar antwortete und sprach: O Herr, der Traum komme über deine Feinde! über deine Widersacher komme, was er bedeutet!
Luther 1912: Da entsetzte sich Daniel, der sonst Beltsazar heißt, bei einer Stunde lang, und seine Gedanken betrübten ihn. Aber der König sprach: Beltsazar, laß dich den Traum und seine Deutung nicht betrüben. Beltsazar fing an und sprach: Ach mein Herr, daß der Traum deinen Feinden und seine Deutung deinen Widersachern gölte!
Buber-Rosenzweig 1929: Nun war Daniel, dessen Name Beltschazar ist, ein Stündlein erstarrt, und seine Gedanken bestürzten ihn. Der König hob an, er sprach: »Beltschazar, der Traum und die Deutung sollen dich nimmer bestürzen.« Beltschazar hob an, er sprach: »Mein Herr, der Traum gelte deinen Hassern, und seine Deutung deinen Feinden!
Tur-Sinai 1954: Darauf blieb Danijel, dessen Name Belteschazzar war, eine Weile starr, und seine Gedanken machten ihn bestürzt. Da hob der König an und sprach: «Belteschazzar, der Traum und seine Deutung sollen dich nicht erschrecken.» Da antwortete Belteschazzar und sprach: «O Herr! Den Traum deinen Hassern und seine Deutung deinen Feinden!
Luther 1545 (Original): Da entsetzt sich Daniel, der sonst Beltsazer heisst, bey einer stunde lang, vnd seine gedancken betrübten jn. Aber der König sprach, Beltsazer, Las dich den Traum, vnd seine deutung nicht betrüben. Beltsazer fieng an vnd sprach, Ah mein Herr, das der Traum deinen Feinden, vnd seine deutung deinen Widerwertigen gülte. -[Da entsetzt sich Daniel u.] Daniel sagts nicht gern, vnd ist jm leid vmb seinen Herrn König.
Luther 1545 (hochdeutsch): Da entsetzte sich Daniel, der sonst Beltsazar heißt, bei einer Stunde lang, und seine Gedanken betrübten ihn. Aber der König sprach: Beltsazar, laß dich den Traum und seine Deutung nicht betrüben! Beltsazar fing an und sprach: Ach, mein Herr, daß der Traum deinen Feinden und seine Deutung deinen Widerwärtigen gälte!
NeÜ 2024: (16) Da erstarrte Daniel, der auch Beltschazzar heißt, eine Zeitlang. Seine Gedanken erschreckten ihn. Aber der König sagte: Beltschazzar, lass dir von dem Traum und seiner Deutung keine Angst einjagen! Er erwiderte: Mein Herr, ich wünschte, die Botschaft des Traums würde deinen Feinden gelten und allen, die dich hassen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022): Hierauf erstarrte(a) Daniel, dessen Name Beltschazar ist, eine Zeitlang, und seine Gedanken erschreckten ihn. Der König erwiderte und sagte: Beltschazar, der Traum und seine Deutung erschrecke dich nicht. Beltschazar antwortete und sagte: Mein Herr, der Traum gelte deinen Hassern und seine Deutung deinen Feinden!
-Fussnote(n): (a) o.: entsetzte sich
-Parallelstelle(n): Daniel 7, 15.28; Daniel 8, 17.27
English Standard Version 2001: Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was dismayed for a while, and his thoughts alarmed him. The king answered and said, Belteshazzar, let not the dream or the interpretation alarm you. Belteshazzar answered and said, My lord, may the dream be for those who hate you and its interpretation for your enemies!
King James Version 1611: Then Daniel, whose name [was] Belteshazzar, was astonied for one hour, and his thoughts troubled him. The king spake, and said, Belteshazzar, let not the dream, or the interpretation thereof, trouble thee. Belteshazzar answered and said, My lord, the dream [be] to them that hate thee, and the interpretation thereof to thine enemies.
Westminster Leningrad Codex: אֱדַיִן דָּֽנִיֵּאל דִּֽי שְׁמֵהּ בֵּלְטְשַׁאצַּר אֶשְׁתּוֹמַם כְּשָׁעָה חֲדָה וְרַעְיֹנֹהִי...
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]