Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 22013/31169: Daniel 7, 12: Und mit der Macht der andern Tiere war es auch aus; denn es war ihnen Zeit und Stunde bestimmt, wie lang ein jedes leben sollte. -
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 7, 12
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27007012
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und mit der Macht der andern Tiere war es auch aus; denn -a-es war ihnen Zeit und Stunde bestimmt, wie lang ein jedes leben sollte. -a) Daniel 2, 21.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Auch den übrigen Tieren wurde dann ihre Macht genommen und ihnen ihre Lebensdauer auf Jahr und Tag bestimmt-1-. - -1) aÜs: denn ihre Lebensdauer war ihnen . . . bestimmt.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und den übrigen Tieren wurde ihre Herrschaft weggenommen, und Lebensdauer wurde ihnen gegeben bis auf Zeit und Stunde.
Schlachter 1952:Auch der anderen Tiere Gewalt verging; und ihre Lebensdauer ward ihnen auf Zeit und Stunde bestimmt.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch den übrigen Tieren wurde die Herrschaft weggenommen; und ihre Lebensdauer wurde ihnen auf Zeit und Stunde bestimmt.
Zürcher 1931:Und den andern Tieren ward ihre Macht genommen und ihre Lebensdauer auf Zeit und Stunde bestimmt.
Luther 1912:und der andern Tiere Gewalt auch aus war; denn es war ihnen a) Zeit und Stunde bestimmt, wie lange ein jegliches währen sollte. - a) Daniel 2, 21.
Buber-Rosenzweig 1929:den übrigen Tieren aber wurde ihre Gewalt genommen und ein Dauern ihnen auf Zeit und Stunde gegeben.
Tur-Sinai 1954:Aber den übrigen Tieren entzog man die Herrschaft, doch ward ihnen eine Lebensfrist bis zu Tag und Stunde gegeben.
Luther 1545 (Original):Vnd der ander Thier gewalt auch aus war, Denn es war jnen, zeit vnd stunde bestimpt, wie lang ein jglichs wehren solte.
Luther 1545 (hochdeutsch):und der andern Tiere Gewalt auch aus war; denn es war ihnen Zeit und Stunde bestimmt, wie lange ein jegliches währen sollte.
NeÜ 2024:Den übrigen Tieren wurde die Herrschaft genommen, doch ließ man jedes bis zu einer bestimmten Frist am Leben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und was die übrigen Tiere betrifft: ihre Herrschaftsgewalt wurde weggenommen; und Lebenslänge wurde ihnen gegeben bis zu Zeitpunkt und Zeitdauer(a).
-Fussnote(n): (a) o.: bis zu einem bestimmten Zeitpunkt und zu einer festgesetzten Zeitdauer.
-Parallelstelle(n): übrigen Daniel 2, 21.35.44.45
English Standard Version 2001:As for the rest of the beasts, their dominion was taken away, but their lives were prolonged for a season and a time.
King James Version 1611:As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.
Westminster Leningrad Codex:וּשְׁאָר חֵֽיוָתָא הֶעְדִּיו שָׁלְטָנְהוֹן וְאַרְכָה בְחַיִּין יְהִיבַת לְהוֹן עַד זְמַן וְעִדָּֽן


Die Datei wird geladen... Dieser Vorgang kann bis zu 10 Minuten dauern! Je nach Einstellung des Players kann es sein, dass Sie innerhalb dieser Zeit noch nichts hören. Das Abspielen startet anschliessend automatisch. Falls Sie nach 10 Minuten immer noch nichts hören, lesen Sie bitte den Hinweis unter 'Hilfe! Der Download klappt nicht!?!...'.
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]