Auf die Startseite zurückkehren   
die Predigt-Datenbank
Titel, Bibelstelle:
Autor:
Sprache:
Kategorie:
Medientyp:
Sortierung:
Treffer pro Seite:
Titel: Bibel - Teil 22022/31169: Daniel 7, 21: Und ich sah das Horn kämpfen gegen die Heiligen, und es behielt den Sieg über sie, -
Autor: Bible
Bibelstelle: Daniel 7, 21
Sprache: deutsch (deutsche, deutscher, deutsches, Deutschland, Österreich, Schweiz)
Kategorie: Bibel
Seiten: 1
ID: 27007021
Verfügbare Version(en): 
link: Download mit rechter Maustaste & Ziel speichern unter (Internet Explorer) oder Link speichern unter... (Google Chrome) Diese Version abrufen!
Schlüsselworte:
Luther 1984:Und ich sah das Horn -a-kämpfen gegen die Heiligen, und es behielt den Sieg über sie, -a) Offenbarung 13, 7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich hatte auch gesehen, wie jenes Horn Krieg mit den Heiligen führte und sie überwältigte-1-, -1) o: vergewaltigte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich sah, wie dieses Horn gegen die Heiligen Krieg führte-a- und sie besiegte-b-, -a) Offenbarung 20, 9. b) Daniel 8, 9-12.24; 12, 7; Offenbarung 11, 7; 13, 7.
Schlachter 1952:Ich hatte auch gesehen, daß jenes Horn Krieg führte mit den Heiligen und sie überwand,
Schlachter 2000 (05.2003):Ich schaute, wie dieses Horn Krieg führte mit den Heiligen und sie überwand,
Zürcher 1931:Ich schaute: und jenes Horn führte Krieg mit den Heiligen und überwältigte sie, -Offenbarung 13, 7.
Luther 1912:Und ich sah a) das Horn streiten wider die Heiligen, und es behielt den Sieg wider sie, - a) Offenbarung 13, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Ich schaute: jenes Horn führte Krieg mit den Heiligen und übermochte sie,
Tur-Sinai 1954:Ich schaute, und jenes Horn führte Krieg mit den Heiligen und übermochte sie,
Luther 1545 (Original):Vnd ich sahe dasselbige Horn streiten wider die Heiligen, vnd behielt den Sieg wider sie,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich sah dasselbige Horn streiten wider die Heiligen und behielt den Sieg wider sie,
NeÜ 2024:Ich hatte gesehen, wie dieses Horn gegen die Heiligen Krieg führte und sie besiegte.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Ich schaute fortwährend: Und dieses Horn führte Krieg mit den Heiligen und überwand sie,
-Parallelstelle(n): Daniel 7, 25; Daniel 8, 10.13.24; Daniel 9, 26; Daniel 11, 28-33; Daniel 12, 1.7
English Standard Version 2001:As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
King James Version 1611:I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
Westminster Leningrad Codex:חָזֵה הֲוֵית וְקַרְנָא דִכֵּן עָבְדָה קְרָב עִם קַדִּישִׁין וְיָכְלָה לְהֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 18: Heiligen. Jene, die Gott vertrauten, werden das Königreich in Besitz nehmen, das vom Sohn des Menschen in V. 13.14, dem Messias, regiert wird. Die Heiligen aus V. 14 und 27 dienen ihm; der letzte Vers stellt klar, dass sie Gott, dem Allerhöchsten, dienen werden. Gleich wie die 4 heidnischen Reiche Einzelpersonen als Könige haben (vgl. 2, 38; 7, 8; 8, 8), so hat das letzte Königreich Christus als König. 7, 18 des Allerhöchsten. In diesem Buch wird von Gott als dem Gott gesprochen, der über allen Göttern steht (2, 47; 3, 29; 4, 32), so wie er es für Melchisedek und Abraham (1. Mose 14, 19.20.22) und ebenso für Naeman war (2. Könige 5, 17).
Hilfe! Der Download klappt nicht!?! Hier gibt's Unterstützung!
Auf die Startseite zurückkehren
[email protected]